[ Мой профиль · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: ICE, white_soft  
Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » Сравнение переводов по изданиям книг Дианы Гэблдон (Обсуждение и рекомендации)
Сравнение переводов по изданиям книг Дианы Гэблдон
Бонитоша Дата: Вторник, 30.08.2016, 14:16 | Сообщение # 1
Обломастер
Сообщений: 6767


Вы увидели сериал «Чужестранка» и решили почитать книги Дианы Гэблдон, на основе которых и основан сюжет? Но, полазив по просторам интернета, поняли, что изданий много, и у вас возник резонный вопрос: а какое же издание читать? Конечно же, многие из вас решат, а что тут думать? Издаются же сейчас издательством ЭКСМО все эти книги. Но верен ли будет ваш выбор? Пообсуждаем?
Автор темы Бонитоша
 
Parma Дата: Воскресенье, 20.05.2018, 20:05 | Сообщение # 51
Принц
Сообщений: 4780
Цитата Бонитоша ()
соскучилась по ЧС.
 
А я дочитала 6-ю книгу и хожу, как неприкаянная сиротинушка 016 Вроде и книг полный дом, а читать их особо не тянет 015
Но по второму кругу сразу же перечитывать не буду. Пока первый раз надо переварить 008



*Через съехавшую крышу лучше видны звезды...*
 
Бонитоша Дата: Воскресенье, 20.05.2018, 21:30 | Сообщение # 52
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата Parma ()
А я дочитала 6-ю книгу и хожу, как неприкаянная сиротинушка


А Эхо начать? Там уже 80 глав из ... 103-х 002   ( если тебе нужен fb2, заходи  куда . сама знаешь )))  . я тебе кину с картинками  и интерактивным содержанием. )


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Воскресенье, 20.05.2018, 21:34
 
Лёля Дата: Воскресенье, 20.05.2018, 22:05 | Сообщение # 53
Королевна
Сообщений: 5440
Цитата Parma ()
как неприкаянная сиротинушка

оо, знакомое чувство.
Цитата Parma ()
книг полный дом, а читать их особо не тянет

и такое со мной было. Посмотрела на полки и думаю "что читать то после этого", такого впечатления ещё ни одна книга на меня не произвела.

Цитата Parma ()
по второму кругу сразу же перечитывать не буду

нее, не пойдёт, это точно. После 6 книги надо однозначно сделать перерыв. Для меня 6-я - самая захватывающая, я после неё ошеломлённая ходила долго.
Цитата Бонитоша ()
А Эхо начать? Там уже 80 глав из ... 103-х

я подожду, чтоб потом окунуться. ccb оо, вот после 4 сезона и почитаю, времени будет много. by


Надо мной, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа


 
Бонитоша Дата: Пятница, 25.05.2018, 01:32 | Сообщение # 54
Обломастер
Сообщений: 6767
Меня опять занесло в сравнения. Занесло не случайно: пошла я "звездочки малевать"  ( как говорил герой фильма "В бой идут одни старики" ко Второй книге - Стрекозе.) . И  вот что обнаружила.

Глава 8. Стрекоза в янтаре.
Разговор Клэр и мэтра Раймонда.



Вместо слова
Все ясно, —  в оригинале у Дианы мы читаем французкое выражение:

À la lanterne . И тогда дальнейшее рассуждение Клэр  о колоколах становится яснее ясного.

Итак, что мне удалось найти. ae

À la lanterne – это часть фразы из призыва  Les aristocrates à la lanterne  - буквально: «Аристократов на фонарь».
Она также является строчкой из революционной песни и негласного гимна  Великой французской революции «Ah! ça ira» (Ах, дело пойдет на лад). Потом на ее место придет знаменитая «Марсельеза».

Возникла Эта «Ах, ка-ирà» в 1790 году в дни подготовки к празднику, посвящённому годовщине взятия Бастилии. Автор оригинальных слов Ладрэ (Ladré), бывший солдат, уличный певец.

Видимо, Клэр вспомнила именно эту строчку

Ah! Ça ira! Ça ira! Ça ira!
Les aristocrates à la lanterne

Дело пойдет,  Дело пойдет,
Аристократов на фонарь.

Еще есть рифмованный перевод:

Дело пойдёт, Дело пойдёт!
Аристократа верёвка найдёт.

Также этот гимн когда-то исполнила Эдит Пиаф. в фильме «Si Versailles m'était conté» («Если бы мне рассказали о Версале»). В нашем прокате «Тайны Версаля».

Вариант стихотворного  перевода.



У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 25.05.2018, 01:34
 
tatianayasina Дата: Пятница, 25.05.2018, 02:05 | Сообщение # 55
Лэрд
Сообщений: 104
Цитата Бонитоша ()
Меня опять занесло в сравнения.
Вот, кстати, по этим сравнениям я и откопала сайт))) Очень они мне помогают, особенно, когда поняла, что фанфик хочу сделать. А уж теперь, когда за прототипов взялась, так вообще от корки до корки с карандашом в руках и не факт, что одним разом ограничусь, ибо при повторном прочтении иногда выплывет что-нибудь такое, что нужно для работы над прототипом, но не заметил при первом чтении. В связи с затеей нужно переводы с наименьшим количеством урезок. Третья книга у меня найден любительский перевод. Я его ещё не смотрела, но сдаётся мне, что он может оказаться полнее официальных. ЛП первых двух книг нет вообще или это я не вижу в интернете?
 
Бонитоша Дата: Пятница, 25.05.2018, 09:47 | Сообщение # 56
Обломастер
Сообщений: 6767
Нет, не найдете. ЛП полных существует только три. Четвертый переводится
А именно : Два перевода от Носовой   (кажется так звучит ее фамилия) надежды. Она перевела Путешественницу и Огненный Крест. И перевод Дыхание снега и пепла в переводе команды Контакта. Они же продолжают Эхо прошлого. Крест, Дыхание и Эхо выкладываются на форуме.
Ещё есть незавершённые куски Дыхания и Эха.... От Марии Скуратовой. Все лежит на том же самлибе, что и Крест от Носовой  . Но у М СКУРАТОВОЙ девочки из команды переводчиков ВК помнится нашли пару очень грубых ошибок, меняющих смысл отношения Джейми к Клэр.

Ещё по сети бегает какой то неполный перевод Креста, в переводе Новиковой. Кто то просто не до конца выложил. Но на форуме у нас полный.
Для полноты картины могу предложить скачать первую книгу в самом первом переводе ЧУЖЕЗЕМЕЦ Но поскольку издание первой части было пркоцено и там главы скачут , то рекомендую ее только для возможных исследований. А вот вторую часть можно читать смело. Скажите, если надо, я дам. Даже и оригиналы могу.


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Суббота, 26.05.2018, 01:36
 
Бонитоша Дата: Пятница, 25.05.2018, 10:28 | Сообщение # 57
Обломастер
Сообщений: 6767
Наименьшее количество урезок есть только в старых переводах. (Я не беру любительские) а они выложены тут в теме Книг.

У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 25.05.2018, 10:29
 
Лёля Дата: Пятница, 25.05.2018, 12:36 | Сообщение # 58
Королевна
Сообщений: 5440
Цитата Бонитоша ()
И тогда дальнейшее рассуждение Клэр  о колоколах становится яснее ясного.

ну да, так конечно логичнее и понятнее продолжение про колокола
Цитата Бонитоша ()
— Все ясно, — тихо пробормотала я.

так бормотать тоже можно.
Цитата Бонитоша ()
Аристократов на фонарь

тут хоть понятно откуда ноги растут
Бонитоша010


Надо мной, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа


 
Бонитоша Дата: Пятница, 08.06.2018, 23:04 | Сообщение # 59
Обломастер
Сообщений: 6767
Продолжаю «от нечего делать» делить на подглавы нашу любимую сагу звездочками. Настала очередь «Стрекозы в янтаре» ( старый перевод).
В данной книге также я вернула на место все использованные Дианой французские слова. (по крайней мере, думаю, что ничего не пропустила).  Ведь такие вкрапления авторы используют не просто так, это придает определенную атмосферу, в которую погружает автор своих героев. В данном случае, атмосферу Франции.



Готова Стрекоза в янтаре. Книга 1. Разделенные
веками. 2009 Центрполиграф (пер. Жабина Н. П. Рейн Н)
скачать
fb2

2 Стрекоза в янтаре  Книга 1. Разделенные
веками. 2009


epub

2 Стрекоза в янтаре  Книга 1. Разделенные
веками. 2009


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 18.06.2018, 14:17
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 12:07 | Сообщение # 60
Лэрд
Сообщений: 104
Вчера приобрела бумажные 1 и 2 книги ЧС и ещё 1-ю часть третьей. Издательство Эксмо. Переводчиком Путешественницы оказался не Волковский, а Зайцева. Пока только шапошный просмотр, т.к. только что читала в электронке, поэтому замечено только одно: Клэр везде англичаночка(( И ещё мне показалось, что везде отсутствуют гэльские слова((
 
Бонитоша Дата: Пятница, 15.06.2018, 15:57 | Сообщение # 61
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата tatianayasina ()
Переводчиком Путешественницы оказался не Волковский, а Зайцева.

Честно скажу, мне вас жалко. За Путешественницу в переводе Зайцевой нам еще надо доплачивать а не им по 600  и выше руб отдавать.
Я уже давала в этой теме много сравнений. Даже Барабаны не так исковерканы. как Путешественница.
Там, в Путешественнице ,   Джейми сыплет одними грубостями. Словно бы это и не Джейми.
В общем, достаточно открыть на любой главе и начать сравнивать три варианта: Диану Волковкого и Зайцеву.
А что интересно. так это те места. что пропустил Волковский, чудным образом упустила и Зайцева. 008   Возникает вопрос: она переводила вообще с нуля. или перефразировала фразы Волковского.

Про первые две книги могу сказать, что выбора у нас все нет. Все издания были изданы с одним переводом. что старые что нет.

пример




пример 2..



Отзыв участницы ВК.



У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 15.06.2018, 16:09
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 16:40 | Сообщение # 62
Лэрд
Сообщений: 104
Бонитоша, М-да((( Нехило я промахнулась. Но я уж очень дико обрадовалась, что через месяц погони сцапала Разделённые веками. Очень недосягаемая часть оказалась, а я, если что-то нравится, предпочитаю бумажный вариант. Такая уж я "консерва")))
 
sova-1010 Дата: Пятница, 15.06.2018, 16:49 | Сообщение # 63
Король
Сообщений: 8593
Цитата tatianayasina ()
я, если что-то нравится, предпочитаю бумажный вариант. Такая уж я "консерва")))

Понимаю! Сама предпочитаю "бумажные" варианты книг. Даже хотела прикупить себе всю ЧС в одном стиле (с картинками из сериала на обложках). Но, прочитала комментарии Бонитоши и раздумала. Электронные версии у меня, как я понимаю, в приличном переводе, а портить себе впечатление от книг вот такими вот "шедеврами" я не хочу.
Бонитоша, Вера, спасибо тебе большое!



А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 17:07 | Сообщение # 64
Лэрд
Сообщений: 104
Цитата sova-1010 ()
ЧС в одном стиле

Угу!)) Поэтому и сцапала эту Зайцеву не глядя!((( Электронные есть и удалять, естественно, не буду - по крайней мере, пока))) За Разделёнными веками гонялась(( На сайте висит, что есть, я заказываю, книги нема((( Месяц примерно каждый день заказывала в разных местах. В корзину положить тоже не получалось(( Наконец закинула в корзину (магазин напротив дома, так что самовывозом), заодно и Путешественницу первую часть не посмотрев от радости(((
 
Бонитоша Дата: Пятница, 15.06.2018, 17:18 | Сообщение # 65
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата tatianayasina ()
Электронные есть и удалять, естественно, не буду

я все электронные старые привела и привожу к "общему знаменателю".
Начала я с имен.

Вот теперь Путешественнице вернула стиль, разделила на подглавы. ( есть пост выше, это когда со звездочками), вернула гэльский или курсив. ( не даром же Диана курсивом выделяла слова)
Теперь вот Стрекозе возвращаю французские и гэльские выражения ( если таковые были выброшены), и те же подглаввы. Иногда встречаю выброшенные небольшие предложения. Готова только 1 часть.

Так что я свой электронный вариант уже никогда не удалю. Жалко работу. Даже если остыну от чс.. труд свой не выброшу ни за что .

А перевод от девочек из ВК оформляю с их же картинками. ТЕперь научилась делать еще одну фишку..( иногда переходя по ссылке на примечание. нельзя вернуться обратно.. я нашла . как это сделать. Правда не во всех форматах)


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 15.06.2018, 17:20
 
Бонитоша Дата: Пятница, 15.06.2018, 17:30 | Сообщение # 66
Обломастер
Сообщений: 6767
Я тоже прикупила себе на память, чтобы былО парочку книг. Еще самых первых... Два тома Чужеземца.  Но даже не ради чтения, а ради дани, что ли.. Ну как это, увлекаться с головой ЧС, и не купить..
Правда первую все равно читать нельзя, тк. в ней главы рокировали. а вот вторую, да.. и потом у меня  есть задумкв, я уже начала ее осуществлять, это в свой электронный вариант доставить все жуткие пропуски, которые были во второй ЧС в Седьмой части  у Лебедевой.
Ту же сцену с волком. и всякие там разговоры о травинке, ( которую потом вклчили в сериал...) Об этом я писала в этой теме. ))

Хотя я возможно, и сама когда-нибудь куплю себе что то из ЭКСМО.. очень возможно .что Первую или Вторую.  Для полочки.


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 15.06.2018, 17:31
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 17:36 | Сообщение # 67
Лэрд
Сообщений: 104
Цитата Бонитоша ()
Жалко работу

Ещё бы! Я позже (скажете когда) зайду к Вам и обновлю скаченное файлами с Вашими поправками. К ЧС вряд ли остынем. Если я берусь за фанфик и уж тем более за исторический розыск прототипов и параллелей, то это о многом говорит (над чем попало никогда не работаю). Работаю над одной темой годами,  ни разу ни к чему не остыла)) Сомневаюсь, что остыну и здесь, тем более Джейми уж очень положительный))

Тут одна англоязычная коза (пардон за флуд) навояла продолжение Бронте. Мы с подругой плевались, эта дура явно Джейн Эйр в руках не держала, исковеркала полностью смысл, финал (никакого тебе покаяния, Рочестер гад  и ещё Бог знает кто). В общем мы сели подумали, решили ответить этой аффторше. Просто чисто для себя)) Да и с героями ещё побыть рядом))) Работаем два года точно. Не знаю как насчёт фанфика - получится он или нет, - но документальный проект будет точно, потому что много всего изучили, наработали, жалко будет, если пропадёт
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 19:12 | Сообщение # 68
Лэрд
Сообщений: 104
Бонитоша, Кстати, третья книга есть ЛП Надежды. Пишу это на случай, если пригодиться для Вашей нынешней работы. Я его скачала, но до чтения ещё не добралась. Если нужно, могу скинуть. Думаю, что у неё полный текст, но за стиль не ручаюсь. Тот кусок, скриншот которого Вы привели, здесь мне больше нравится, чем у неё.
 
Бонитоша Дата: Пятница, 15.06.2018, 20:02 | Сообщение # 69
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата tatianayasina ()
Кстати, третья книга есть ЛП Надежды. Пишу это на случай, если пригодиться для Вашей нынешней работы

Да, я знаю. И ей активно пользовалась. когда встречала пропущенные кусочки. Это как раз тот самый  сайт  СамЛиб. , о котором я писала. 
Она перевела две книги: Путешественницу и Огненный Крест. 

Так что, моя доделка Путешественницы готова. 
Ну возможно, чтобы было удобнее перебегать по ссылкам для формата epub надо бы сделать еще и их..но пока как есть. 
с форматом fb2 с чтением ссылок дела обстоят лучше, они даются прямо на страничке чтения. ( так программа работает, посредством которой я делаю книги) .


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 20:18 | Сообщение # 70
Лэрд
Сообщений: 104
Цитата Бонитоша ()
Так что, моя доделка Путешественницы готова.
 
Сейчас делаете Стрекозу, а самую первую книгу будете делать? Я хочу у Вас сразу всё скопом скачать, а скачаю точно, потому что для всех моих задумок собираю всё, что есть и нужно как раз самое полное. Кстати, мне знакомые библиотекари обещали комиксы (Изгнанник). Так что ей тоже могу поделиться, когда доберусь до девочек и до книги)) Но у меня сканера нет, так что только фотками(((
 
Бонитоша Дата: Пятница, 15.06.2018, 20:32 | Сообщение # 71
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата tatianayasina ()
Сейчас делаете Стрекозу, а самую первую книгу будете делать?

Буду, начало у меня с Седьмой части. С Тюрьмы. Кое- что уже сделано. Но там я планирую в большей степени вернуть важные упущения и целые сцены.
Уже восстановлена сцена борьбы с волком. Их я буду выделять, чтобы было ясно, где были пропуски.  Я имею ввиду большие сцены.


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
 
Talia Дата: Пятница, 15.06.2018, 20:47 | Сообщение # 72
Герцог
Сообщений: 2504
Цитата Бонитоша ()
СамЛиб. , о котором я писала. Она перевела две книги: Путешественницу и Огненный Крест.
 Вера, что-то я не могла там Крест найти...


"Держись прямо и постарайся не толстеть" :)

 
sova-1010 Дата: Пятница, 15.06.2018, 20:47 | Сообщение # 73
Король
Сообщений: 8593
Цитата Бонитоша ()
Уже восстановлена сцена борьбы с волком. Их я буду выделять, чтобы было ясно, где были пропуски.

А у меня в переводе эта сцена была.... Это же когда БДР выпихнул Клэр из Венворта через люк, куда покойников сбрасывали и на нее волк напал? Или эта сцена покоцаная во всех переводах?



А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
 
tatianayasina Дата: Пятница, 15.06.2018, 21:03 | Сообщение # 74
Лэрд
Сообщений: 104
Цитата Talia ()
что-то я не могла там Крест найти...

Могу скинуть, скажите только куда. Я Крест читала как раз в Надином переводе, т.к. официальным уже очень давно не доверяю.

Цитата sova-1010 ()
А у меня в переводе эта сцена была...

У меня тоже. Несмотря на остальные косяки. Когда читала, не могла понять, думая, что это моя крыша поехала, читаю эпизод, который вроде бы уже читала. Когда обнаружила подробный разбор Бонитоши, поняла причину.
 
Talia Дата: Пятница, 15.06.2018, 21:45 | Сообщение # 75
Герцог
Сообщений: 2504
Цитата tatianayasina ()
Могу скинуть, скажите только куда
можно на почту, которая в профиле указана, буду благодарна)


"Держись прямо и постарайся не толстеть" :)

 
Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » Сравнение переводов по изданиям книг Дианы Гэблдон (Обсуждение и рекомендации)
  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:
Мини-чат



Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок. Запрещено копирование элементов дизайна!


Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика