[ Мой профиль · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

  • Страница 1 из 20
  • 1
  • 2
  • 3
  • 19
  • 20
  • »
Модератор форума: ICE, white_soft  
Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » 8. "Написано кровью моего сердца" ("Written in My Own Heart's Blood")
8. "Написано кровью моего сердца"
Стефани Дата: Понедельник, 23.07.2018, 19:48 | Сообщение # 1
Король
Сообщений: 19994


«Написано кровью моего сердца»
(«Written In My Own Heart's Blood»)


Спасибо переводчикам группы ЧУЖЕСТРАНКА книги
Перевод сделан исключительно с целью углубленного изучения иностранного языка,
не является коммерческим, не преследует извлечения прибыли и иных выгод.
Переводчики: Юлия Коровина, Светлана Бахтина, Полина Королькова,
Наталья Ромодина, Елена Карпухина, Екатерина Пискарева, Елена Фадеева,
Елена Буртан, Валентина Момот, Анастасия Сикунда.
Редакторы: Юлия Коровина, Светлана Бахтина, Елена Котова,
Снежанна Шабанова.
Книгу можно скачать здесь в пяти форматах на английском языке.


 
liusiafom Дата: Вторник, 24.07.2018, 23:17 | Сообщение # 2
Король
Сообщений: 13712
aj1

 
Медвета Дата: Вторник, 24.07.2018, 23:59 | Сообщение # 3
Виконт
Сообщений: 546
По ссылке ничего нет!

Юмор - это наше всё!
 
trischt Дата: Среда, 25.07.2018, 15:01 | Сообщение # 4
Баронет
Сообщений: 265

Цитата
По ссылке ничего нет!
 

Все еще будет... Все еще только начинается...
Между началом работы над переводом и выходом главы должно пройти какое-то время... Еще не закончена 7ая книга...
 
kyripkakyripka Дата: Пятница, 07.09.2018, 10:30 | Сообщение # 5
Крестьянин
Сообщений: 3
В журнале самиздат есть первых шесть глав, кому не терпится))) от другого переводчика.
 
Бонитоша Дата: Пятница, 07.09.2018, 16:30 | Сообщение # 6
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата kyripkakyripka ()
В журнале самиздат есть первых шесть глав, кому не терпится))) от другого переводчика.

после того, как этот переводчик фразу
Nay wonder ey are sae fond of her, Uncle. She must be a rare to ye.
" Не понимаю, почему ты ее так любишь, дядя Она ( Клэр) должно быть редкое утешение тебе, дядя, - сказал Иэн"

перевела как

"Не понимаю, почему ты ее так любишь, дядя.  Тебе с ней должно быть не очень комфортно, дядя"

доверие к такому переводчику резко снижается . 016

Я не переводчик. Но как-то зашел разговор, про эту фразу, были даже споры. И я пошла  узнать. на всякий случай, верность перевода этой фразы к человеку, который несколько лет жил в Шотландии, теперь живет в Англии.
В общем, она подтвердила . что "редкое утешение тебе" - это верно.

При этом переводчик свою ошибку так и не увидела, хотя я хотела немекнуть. что что -то тут не так. В итоге меня забанили
А теперь я вижу новый вариант перевода, видимо . все же после всего  был подправлен,
"Тебе с нею, должно быть, редко бывает уютно"

И почему главу, из которой это взято, надо переводить в прошедшем времени? Это я про этого переводчика.
A KNIFE THAT  KNOWS  MY HAND, хотя оно дано в настоящем.-- Нож, что знаем мою руку

Я понимаю , что критиковать можно все . Но раз у нас есть выбор, почему бы не выбрать лушчий перевод и подождать, пока начнется выкладка  8 книги от тех, кто заслужил наше доверие?


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Пятница, 07.09.2018, 16:53
 
kyripkakyripka Дата: Пятница, 07.09.2018, 21:09 | Сообщение # 7
Крестьянин
Сообщений: 3
Согласна)) поэтому и написала "кому не терпится")))
 
Стефани Дата: Воскресенье, 30.09.2018, 21:46 | Сообщение # 8
Король
Сообщений: 19994
ПРОЛОГ
(с) Перевод Светланы Бахтиной


В СВЕТЕ ВЕЧНОСТИ ВРЕМЯ не отбрасывает тени.
И старцы ваши сновидениями вразумляемы будут и юноши ваши будут видеть видения. (Новый завет, Деяния 2:17, синодальный перевод, - прим. пер.) Но что же видят старые женщины?
Мы видим необходимость и делаем то, что требуется.
Молодые девушки не видят – они живут, и родник самой жизни течет сквозь них.
Нам же – хранить этот источник, оберегать огонь, зажженный нами самими собственным пламенем.
Что видела я? Тебя – видение моей молодости, неизменную грёзу всей моей жизни.
Вот я снова стою на пороге войны, не принадлежащая ни месту, ни времени, ни стране, кроме своей собственной... и землю эту омывают не моря, а кровь, и границы ее – черты лица, столь долго любимого.
 
Стефани Дата: Воскресенье, 30.09.2018, 21:49 | Сообщение # 9
Король
Сообщений: 19994
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Nexus

Nexus (лат.). — переплетение, взаимосвязь, путы, препоны


Глава 1. СТОПУДОВЫЕ КАМНИ
(с) Перевод Светланы Бахтиной


Андрей Симаков "Славянский эпос"


 
liusiafom Дата: Понедельник, 01.10.2018, 12:05 | Сообщение # 10
Король
Сообщений: 13712
Ах. Йен еще не знает что они живы.
Спасибо за перевод


 
natalia Дата: Понедельник, 01.10.2018, 20:40 | Сообщение # 11
Фей
Сообщений: 6807
Стефани, спасибо! ура! 008

 
Стефани Дата: Четверг, 04.10.2018, 13:16 | Сообщение # 12
Король
Сообщений: 19994
Глава 2. ГРЯЗНЫЙ УБЛЮДОК
(с) Перевод Светланы Бахтиной


Jean Baptist Monge "Гусь"


 
liusiafom Дата: Четверг, 04.10.2018, 20:40 | Сообщение # 13
Король
Сообщений: 13712
009  009  009  010  010

 
Стефани Дата: Воскресенье, 07.10.2018, 18:54 | Сообщение # 14
Король
Сообщений: 19994
Глава 3. В КОТОРОЙ ЖЕНЩИНЫ, КАК ОБЫЧНО, СОБИРАЮТ ВСЁ ПО КУСОЧКАМ
(с) Перевод Светланы Бахтиной


Сергей Белов "Чай, кофе?"


 
liusiafom Дата: Воскресенье, 07.10.2018, 19:52 | Сообщение # 15
Король
Сообщений: 13712
Цитата Стефани ()
Хотя на миг я задумалась – что же он сделал с Джоном?
005 005 Да уж, мысль.

Спасибо огромное за перевод 010


 
ТОМА41116 Дата: Воскресенье, 07.10.2018, 20:35 | Сообщение # 16
Лэрд
Сообщений: 134
Девочки, спасибо за очередную порцию удовольствия! Увидим ли мы в бумажном варианте все книги? на русском языке , я имею ввиду 015

ТОМА41116

 
trischt Дата: Понедельник, 08.10.2018, 09:28 | Сообщение # 17
Баронет
Сообщений: 265
Цитата ТОМА41116 ()
Увидим ли мы в бумажном варианте все книги?


Это вопрос к издательствам. Сейчас, насколько я знаю, выпущены переводы 6 книг серии.
 
Стефани Дата: Воскресенье, 14.10.2018, 18:02 | Сообщение # 18
Король
Сообщений: 19994
Глава 4. НЕ ЗАДАВАЙ ВОПРОСОВ, НА КОТОРЫЕ НЕ ХОЧЕШЬ УСЛЫШАТЬ ОТВЕТЫ
(с) Перевод Светланы Бахтиной


Фрэнк Франзетта "Тарзан и потерпевший кораблекрушение"


 
liusiafom Дата: Воскресенье, 14.10.2018, 18:15 | Сообщение # 19
Король
Сообщений: 13712
Цитата Стефани ()
Мне нисколько, черт побери, не жаль!

Ха, вот это поворот 006

спасибо 010


 
ТОМА41116 Дата: Воскресенье, 14.10.2018, 20:26 | Сообщение # 20
Лэрд
Сообщений: 134
Здорово! Девочки, спасибо! Вторая книга Дыхание снега и пепла появилась в продаже! УРА!

ТОМА41116

 
modina001 Дата: Понедельник, 15.10.2018, 13:23 | Сообщение # 21
Крестьянин
Сообщений: 4
Спасибо за перевод.
 
liusiafom Дата: Понедельник, 15.10.2018, 13:31 | Сообщение # 22
Король
Сообщений: 13712
modina001aj3

 
Talia Дата: Понедельник, 15.10.2018, 18:39 | Сообщение # 23
Герцог
Сообщений: 2504
Цитата liusiafom ()
Ха, вот это поворот
 да, хорошо подытожил! )


"Держись прямо и постарайся не толстеть" :)

 
Alice Дата: Вторник, 16.10.2018, 06:45 | Сообщение # 24
Горец
Сообщений: 33
Дорогие Стефани и Светлана! Спасибо Вам за работу над этой книгой!
Светланке- респект за перевод! Не перевод - а поэзия! 009


Сообщение отредактировала Alice - Вторник, 16.10.2018, 06:46
 
Стефани Дата: Понедельник, 22.10.2018, 14:03 | Сообщение # 25
Король
Сообщений: 19994
Глава 5. ЮНОШЕСКИЕ СТРАСТИ
(с) Перевод Юлии Коровиной


Агнес Сесиль "Юноша"


 
Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » 8. "Написано кровью моего сердца" ("Written in My Own Heart's Blood")
  • Страница 1 из 20
  • 1
  • 2
  • 3
  • 19
  • 20
  • »
Поиск:
Мини-чат



Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок. Запрещено копирование элементов дизайна!


Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика