[ Мой профиль · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]

Модератор форума: ❋Marina❋  
Форум » Фан-зона » За кадром » Как я познакомилась с "Чужестранкой" (Делимся своей историей)
Как я познакомилась с "Чужестранкой"
Darcy Дата: Воскресенье, 06.11.2016, 16:00 | Сообщение # 1
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40170


"Чужестранка", Outlander - эти слова теперь мы безошибочно выискиваем взглядом в любом тексте, невольно задерживаясь и читая все, что относится к этому сериалу. Настолько сильное влияние он оказал на любую из нас, своей историей любви, над которой оказались не властны даже столетия.

Но как вы познакомились с этой историей? Может быть прочитали книгу, которая поразила ваше воображение, и теперь вы с интересом смотрите сериал, невольно сравнивая свои мечты с увиденным?
Или, переключая каналы телевизора, случайно наткнулись на необычную историю 18 века, решив посмотреть немного, что же там будет дальше, и невольно поймали себя на мысли, что не можете оторваться от происходящего на экране?
Или же вам посоветовала посмотреть сериал подруга, и когда в сотый раз вы услышали слово "Чужестранка", вы наконец сели перед монитором в поисках этого сериала, немного предвзято настроившись, но в результате были поражены в самое сердце откровенностью увиденного? Или же красотой Шотландии? Или историей настоящей любви?


Как бы вы не пришли к Outlander-одержимости, поделитесь Своей историей Восхождения к любви.

Как вы познакомились с Чужестранкой?


Я мужчина и я люблю "Чужестранку". Откровение фаната.
 
Бонитоша Дата: Понедельник, 26.02.2018, 00:17 | Сообщение # 426
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата sova-1010 ()
А разве не с блинами?

я тоже хотела сказать про блины. Да если еще и изюму в магазине не обнаружится. то придется  из чего -то  ковырять киллограмчник... на туЮ кутью. 
ох. столько трудностей . жуткое дело 005


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 26.02.2018, 00:18
 
Фима_Собак Дата: Понедельник, 26.02.2018, 00:55 | Сообщение # 427
Герцог
Сообщений: 1814
Цитата sova-1010 ()
А разве не с блинами?
У нас на Кубани пирожки. И компот.




Сообщение отредактировала temryktatiana - Понедельник, 26.02.2018, 00:56
 
frau_99 Дата: Понедельник, 26.02.2018, 02:32 | Сообщение # 428
Герцог
Сообщений: 1574
Цитата Бонитоша ()
А я буду читать Крест в другом переводе. Хочу глянуть: как пойдет
Бонитоша, поделись пожалуйста в каком переводе будешь читать? У меня есть два: 1. Превод с анг. "Журнал самиздат" переводчик Носова
2. «Гавва Н., Парахневич Е., Гусакова К., Галицкая Е., Стрепетова М., перевод на русский язык, 2017»
 
natashasvog Дата: Понедельник, 26.02.2018, 07:56 | Сообщение # 429
Герцог
Сообщений: 2918
Цитата Бонитоша ()
я тоже хотела сказать про блины. Да если еще и изюму в магазине не обнаружится. то придется  из чего -то  ковырять киллограмчник... на туЮ кутью.
 
Цитата temryktatiana ()
У нас на Кубани пирожки. И компот

005 Остап был голоден и его понесло! 006


 
Бонитоша Дата: Понедельник, 26.02.2018, 11:56 | Сообщение # 430
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата frau_99 ()
Бонитоша, поделись пожалуйста в каком переводе будешь читать?

В этот раз хочу от ЭКСМО т .е п.2. ( от 2017 гю)
Поскольку когда я читала Крест в 1 раз был только один перевод - на СамИздате.

Я надеюсь. что при ТАКОМ количестве переводчиков этот ЭКСМО все же не стал делать сухой конспект, как сделал из "Путешественницы" и "Барабанов осени".
Надежда надежда.... 003


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 26.02.2018, 11:57
 
mri97mri Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:04 | Сообщение # 431
Лэрд
Сообщений: 136
В Лабиринтах судьбы Йена младшего перевели как Эуона 015
 
Бонитоша Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:25 | Сообщение # 432
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата mri97mri ()
В Лабиринтах судьбы Йена младшего перевели как Эуона

да. в новом переводе от ЭКСМО.. ужас
И это еще полбеды. к имени можно привыкнуть

а как привыкнуть к такому: что Джейми начал ругаться и как то относится к Клэр не очень уважительно в этом самом новом издании от 2015 года

“Take offyour cloak, Sassenach,” he said, noticing me still standing against the door. “You’re soaked.”
Волковский В Э
— Сними свой плащ, Сассенах, — сказал он, заметив, что я
продолжаю стоять, прислонившись к двери. — Ты промокла до нитки
2015 Зайцева В С ( там где Эуон)
– Раздевайся, англичаночка. Или тебе приятно стоять в
мокрой одежде? Смотри, лужу наделаешь, – небрежно распоряжался он.

или к такому
Christ!” he said. “Not want ye?”
Волковский В Э
— Господи! — вздохнул он. —
Да чтобы мне вдруг захотелось расстаться с тобой?

2015 Зайцева В С ( там где Эуон)
– О мой бог! Ты взаправду спятила.С чего ты взяла, что я гоню тебя?

Волковский В Э
2011

— Черт возьми, женщина! Ты, похоже, никогда не будешь делать то, что тебе
говорят.
— Похоже, — смиренно ответствовала я. ***так было у Дианы***
Джейми сурово нахмурился, но я видела, как уголок его рта подергивается под
медной щетиной.
— Ладно, — проворчал мой муж. — Надо бы оставить тебя привязанной к пушке,
физиономией вниз, да чтобы конец веревки был у меня в руке.

– Слушай, ты вообще когда-нибудь будешь меня слушать? Ты вечно лезешь куда тебя
не просят! **тоже добавлено от себя***
– Вечно. Я такая, – съязвила я, не удержавшись. ***она не язвила***
Уголок рта Джейми дернулся.
– Знаешь, о чем я мечтаю? Чтобы ты была привязана к пушке, причем мордой
вниз***facedown***

*** хотя мне давали как-то фрагмнеты из текста. где были недовольны и старым вариантом. мол .много отсебятины было


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 26.02.2018, 22:30
 
Фима_Собак Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:28 | Сообщение # 433
Герцог
Сообщений: 1814
Ужас!!!!

 
natashasvog Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:37 | Сообщение # 434
Герцог
Сообщений: 2918
Бонитоша, это что ж получается, каждый понимает (и соответственно переводит) в меру своей испорченности? 015 
Если у переводчика собственный литературный стиль так себе, то и результат... 016


 
Бонитоша Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:45 | Сообщение # 435
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата natashasvog ()
Бонитоша, это что ж получается, каждый понимает (и соответственно переводит) в меру своей испорченности?

Я в общем для себя сделала вывод. что буду читать только старые переводы.. ( исключение сделаю по Кресту. и то .. сначала сравню )
ТО что из Путешественницы сделали жуть жутку. даже не одно мое мнение..

как то читала в ВК отзыв одной участницы. что запоем прочла первые две, и начала третью и остановилась. . не смогла..
потом подумала. а вдруг есть что-то другое, какой-то другой перевод. И нашла от этого вот Волковского.. 2011 и дело пошло дальше.

Хотя знающие совсем хорошо язык. выбирая перевод для своих друзей , что же им посоветовать. писали. что везде есть огрехи. Что все переводы хорошо бы передалать. НО из двух зол пока выбираем меньшее..

а группа по переводу не зря боится. что новые переводы не только подставят под вопрос саму возможность выкладки их переводов в сети. но и  уведут большую часть читателей. ВЕдь мы же как думаем? ... Печатное. значит хорошее.

а вообще я делала сравнительную таблицу. тут есть в теме книги.. просто брала оригинал - и два перевода или сколько было . вырывала фразы. и сравнивала на наличие хоят бы обрывков.. что упустили .. важное. и ужасалась.


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 26.02.2018, 22:48
 
natashasvog Дата: Понедельник, 26.02.2018, 22:56 | Сообщение # 436
Герцог
Сообщений: 2918
Цитата Бонитоша ()
подставят под вопрос саму возможность выкладки их переводов в сети. но и  уведут большую часть читателей.
Не хотелось бы 016  .  Дело в желании, когда непреодолимо хочется читать, глотаешь все, я хорошо визуализирую, поэтому читала всё, что выкладывалось и даже гуглпереводе (правда чуть умом не тронулась), но так хотелось подольше с героями не расставаться 012




Сообщение отредактировала natashasvog - Понедельник, 26.02.2018, 23:50
 
lisa71341 Дата: Понедельник, 26.02.2018, 23:44 | Сообщение # 437
Виконт
Сообщений: 562
mri97mri, добро пожаловать в наше семейство! Здесь вам всегда будут рады. У нас тут очень замечательные девочки, очень интересные дебаты, новости и даже развлечения на любой вкус. Наши модераторы такие затейницы. Каждый для себя найдёт что-то по душе. Короче, одним словом, наш форум - ЛУЧШИЙ! cw

 
frau_99 Дата: Вторник, 27.02.2018, 01:01 | Сообщение # 438
Герцог
Сообщений: 1574
Цитата Бонитоша ()
Раздевайся, англичаночка
Да," англичаночку" в топку. 

Спасибо. Я попробую тоже Эксмо читать, с надеждой). А если нет вернусь к Носову
 
Бонитоша Дата: Вторник, 27.02.2018, 01:57 | Сообщение # 439
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата frau_99 ()
Спасибо. Я попробую тоже Эксмо читать, с надеждой). А если нет вернусь к Носову

Есть вероятность. что сокращает ЭКСМО с определенной целью: - меньше текста -меньше себестоимость. - больше прибыль.
и если я не ошибаюсь. только русские варианты в любых изданиях делятся на две подкниги. Опять же продать подороже.


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Вторник, 27.02.2018, 01:59
 
Darcy Дата: Вторник, 27.02.2018, 09:52 | Сообщение # 440
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40170
Цитата natashasvog ()
читала всё, что выкладывалось и даже гуглпереводе (правда чуть умом не тронулась)

Как ни странно это прозвучит, но зачастую гугл перевод передает больше эмоций и страсти, чем уже перевод от переводчика. Зачастую натыкаюсь на тумбе на небольшие кусочки из книги и, читая, ловлю себя на мысли, как же страстно описывается та или иная сцена, что иду и ищу это у нас на форуме в теме книг уже в переводе. И... читаю и не нахожу такого же отклика в душе 015 Начинают сбивать с настроя эти бесконечные "сглотнул", "прочистила горло" и прочее, а еще добавления разного рода от переводчика, и вместо страстной сцены сижу читаю какую-то пародию на сексуальную сцену. Или сказывается уже двухлетнее пользование автопереводчиком? Но мне все понятно, и главное он всегда переводит так, как написано автором, и что важнее, сохраняется именно тот настрой, какой и был задуман Дианой в той или иной сцене. Ведь при переводе все равно кроме слов передается и настроение - забавное, грустное, злорадное, страстное - что в этот момент чувствует переводчик. А если он просто устал в тот момент? Или раздражен? Вот и получаются такие переводы, что приносила Вера для сравнения
 
natashasvog Дата: Вторник, 27.02.2018, 10:30 | Сообщение # 441
Герцог
Сообщений: 2918
Darcy, да, точно! Я то, что с Гуглом читала, сейчас вспоминаю как картинку в голове, т.е. не текст, а именно как будто видела, сама наблюдала за происходящим 013 , без привязки к эмоциям переводчика.

 
Anita163 Дата: Вторник, 27.02.2018, 11:52 | Сообщение # 442
Баронет
Сообщений: 351
Цитата Бонитоша ()
– Знаешь, о чем я мечтаю? Чтобы ты была привязана к пушке, причем мордой вниз***facedown***

мдяяя, вот как может Джейми, который до беспамятства любит свою женщину, сказать ей такое 004 Переводчик наверное решил постебаться или вообще не в курсе ни разу о чем книги Дианы и тупо "приукрашивает" свой перевод 016
я читала все книги в оригинале и перевод иногда, но только с нашего сайта, и на такой ужас слава Богу не натыкалась, а тоб тоже желание отпало продолжить чтение 016
 
Бонитоша Дата: Вторник, 27.02.2018, 13:11 | Сообщение # 443
Обломастер
Сообщений: 6767
Цитата Anita163 ()
и на такой ужас слава Богу не натыкалась, а тоб тоже желание отпало продолжить чтение

Вообще. новая Путешественница - т е ее перевод - самый ужасный перевод из всей саги.. по кр мере то. на что я натыкалась. просто ужасало по стилю.
Там Джейми вообще другой. И еще я заметила одну вещь я недавно решила разбить в русском старом эл издании главы на подчасти) как это было в оригинале, так читать легче. ( ну там ставлю эти три "***"
И вот когда ищешь по словам по . отрывкам, сравниваешь же... находишь иногда что -то недостающее.

И какой я сделала для себя вывод: вполне возможно, что  переводчик Зайцева от ЭКСМО -2015 не переводила Книгу, а редактировала предыдущий перевод. Поскольку то. что пропускал первый переводчик или само издание, уж не знаю кто там виноват, этого же куска не было и в новом 2015 г издании. ( где то даже заметку себе сделала. что за пару кусков я нашла)

Поэтому заходя в книжный магазин, не покупаю ни одной книги с 2015 .. НУ если только когда нибудь соблазнюсь на первую или вторую ( Вторая вообще шла с тем же переводчиком что в новом что в старом переводах . и то сделали ошибку . умудрились как то перевести так. что мать Джейми умерла при его родах а не когда ему было уже лет 5)

Вот самую первую ради раритета купила - Чужеземца. при чем первую книгу в моем эл варианте ИЗд во покоцало. Но я никогда не видела бумажный вариант и вот на днях мне придет книга та , первая. ( потратилась решила своиим глазами увидеть  что с  ней сделали все же) и сегодня она из Владиимира уже добралась до сортировочного центра в  Подольске,  скоро будет у меня значит


У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"

Сообщение отредактировала Бонитоша - Вторник, 27.02.2018, 13:20
 
natalia Дата: Вторник, 27.02.2018, 13:23 | Сообщение # 444
Фей
Сообщений: 6807
Цитата Darcy ()
Но мне все понятно, и главное он всегда переводит так, как написано автором, и что важнее, сохраняется именно тот настрой, какой и был задуман Дианой в той или иной сцене.

мне гугл постоянно переводил обращение Джейми к внуку как "содомит". 006 а так - да, читалось стремительней (без учета времени на копирование). 006


 
Anita163 Дата: Вторник, 27.02.2018, 15:31 | Сообщение # 445
Баронет
Сообщений: 351
Цитата Бонитоша ()
Вот самую первую ради раритета купила - Чужеземца. при чем первую книгу в моем эл варианте ИЗд во покоцало. Но я никогда не видела бумажный вариант и вот на днях мне придет книга та , первая. ( потратилась решила своиим глазами увидеть что с ней сделали все же) и сегодня она из Владиимира уже добралась до сортировочного центра в Подольске, скоро будет у меня значит

у меня тож как то проскользнула мысля приобрести настоящую книгу Чужестранка в книжном. В наличии не было, говорят, закажем, ежели хотите. Но потом подумала, что читать я ее не буду, так как все в электронном виде в основном читаю, и будет она у меня на полке пылиться, отказалась.
Но вот если б это был прям оригинал, подписанный самой Дианой (скока она там тохда подписала этих экземпляров та, рука наверна отвалилась потом), то я б канешна такую книжечку купила 008
 
sova-1010 Дата: Вторник, 27.02.2018, 20:53 | Сообщение # 446
Король
Сообщений: 8593
Это Клэр на момент гибели родителей было 5 лет. И она их совсем не помнит. А Джейми было 8, когда мама умерла.




А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
 
mri97mri Дата: Вторник, 27.02.2018, 21:38 | Сообщение # 447
Лэрд
Сообщений: 136
Поскольку у нас тут у всех " Фрейзер в анамнезе" очень трепетно относишься ко всяким корявыми переводам. Хоть язык учи, чтоб в подлиннике читать. А как вы совмещаете чтение и просмотр сериала? Или все по отдельности? Я один раз так начиталась и насмотрелись, что мужа чуть в порыве страсти Джейми не назвала 005 вот хохма была б. И так  как партизанские вылазки проводишь на форум.
 
Darcy Дата: Вторник, 27.02.2018, 21:51 | Сообщение # 448
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40170
mri97mri006 ты это, поаккуратнее. А то ведь потом и не докажешь, что это выдуманный герой 007
 
Гостья_из_будущего Дата: Среда, 28.02.2018, 16:54 | Сообщение # 449
Баронет
Сообщений: 240
А у меня история "Как я познакомила мужа с Чужестранкой"...

Я если честно, давно предлагала ему посмотреть вместе, но дошло до того, что в качестве подарка на Новый 2018 год, я попросила совместный просмотр Чужестранки (первого сезона, подумала, вдруг потом сам втянется...), так усиленно он сопротивлялся . cc 

Как раз перед Новым годом купила двд-диски с первым и вторым сезоном. Худо-бедно посмотрели под его саркастические комментарии первый сезон и даже три серии второго и потом подошли к мертвой точке. Смотрели строго по одной серии и то не каждый день. И вот читала же я на форуме, что лучше мужей даже и не пытаться привлечь к просмотру, но вот не давало покая желание поделиться этой историей. Диана как-то писала, что её муж всегда самый первый читает всё, что она написала, она часто вечером пишет, когда он уже спит и она оставляет специально для мужа листочки с новым текстом, чтобы он сразу с утра прочёл. Я даже завидую девочкам (sova-1010 003  ), с кем мужья смотрят... Моя попытка, считай, провалилась. Ох, ну нужно сказать, что и времени у него мало совсем - работа, хобби и вечерняя учёба по хобби. Хотя мы с ним вместе смотрим долгоиграищие Игру престолов и Мертвецов.
Решила, что с Чужестранкой больше не буду настаивать... bc 
Нужно сказать, что мне, не смотря на всю агитацию, совершенно никого не удалось подсадить на чужестранку, ни сестру, ни подруг, ни знакомых.

После 1.15 и 1.16 единственный комментарий у мужа был - "ну, и как теперь это развидеть?" aa


И дольше века длится день
 
Darcy Дата: Среда, 28.02.2018, 17:06 | Сообщение # 450
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40170
Гостья_из_будущего, ох, Оля, не повезло 008 Я так даже и не пыталась. И не хочу. Как кто тут написал - это только мое, и не хочу и знать недовольного отклика на этот сериал, и чтоб не расстраивали. Куда лучше обсуждать сериал среди тех, кому он действительно нравится! 009
Хотя где-то видела статистику, мол зрителей мужского и женского пола у Чужестранки пополам, мне кажется это неправильная цифра. Это сериал для женщин, и редкий мужчина поймет и проникнется им. Потому лучше даже не рисковать и не пытаться. Чтоб потом косо не поглядывал 003
 
Форум » Фан-зона » За кадром » Как я познакомилась с "Чужестранкой" (Делимся своей историей)
Поиск:
Мини-чат



Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок. Запрещено копирование элементов дизайна!


Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика