19:14 Читаем первыми! | |
Дорогие друзья! Предлагаем вам два отрывка из книг Дианы Гэблдон "Эхо прошлого" и "Иди скажи пчелам, что я ухожу", ранее на русский язык не переводившиеся. Приятного чтения! 7 книга "Эхо прошлого", фрагмент 93 главы. Перевод Lepetencia Я заплетала косичку Фелисите на кухне у Марсали и одновременно присматривала за стоящей на огне кашей, когда зазвонил колокольчик, который был подвешен над дверью типографии. Наспех закрепив ленту на конце косички, я на ходу наказала девочкам следить за кашей, а сама побежала принимать посетителя. К моему величайшему удивлению на пороге я увидела Лорда Джона. Но такого Лорда Джона я раньше никогда не видела. Он выглядел каким-то взъерошенным, и даже разбитым, словно его разбирали на куски, но прилагал усилия не подавать виду хотя бы лицом. Читать далее здесь Фрагмент из 9 книги "Иди скажи пчелам, что я ухожу". Перевод Eugenia Dimant - Ложись, - твердо сказала я и показала на свои колени. - Нет, со мной всё п... - Мне всё равно, прекрасно с тобой или нет, - сказала я. – Я сказала, ложись! - Мне надо рабо... - Ты через минуту рухнешь ничком, - сказала я. - Ложись. Ко мне. На колени. Он открыл рот, но приступ боли заставил его закрыть глаза, и он не cмог найти слова, чтобы продолжать спорить. Он сглотнул, открыл глаза и очень осторожно сел рядом со мной. Он дышал медленно и поверхностно, как будто опасаясь, что от глубокого вздоха ему может стать еще хуже. Читать далее здесь | |
|
Внимание!Запрещено копировать и распространять материал без ведома администрации сайта.
Похожие новости:
Всего комментариев: 3