График показа


Обсуждение: 1, 2, 3, 4, 5 и 6 сезонов


6 сезон - 6 марта 2022 год

Сериал продлен на 7 сезон
Новости 6 сезона
Мы в сети


Твиттер
Новое на форуме
Обсуждение книг
Автор: white_soft
Форум: Книги Дианы Гэблдон
Дата: 04.10.2022
Ответов: 1539
Катрина Балф / Caitriona Balfe (том 3)
Автор: Каталея
Форум: Актеры
Дата: 04.10.2022
Ответов: 4162
Давайте посчитаем
Автор: Darcy
Форум: Игровая
Дата: 04.10.2022
Ответов: 1264
Фильмы
Автор: white_soft
Форум: Игровая
Дата: 04.10.2022
Ответов: 696
Чай с опилками
Автор: Darcy
Форум: Игровая
Дата: 04.10.2022
Ответов: 2767
Архив записей
Главная » 2022 » Сентябрь » 5 » «Форма произведений» от Дианы Гэблдон
11:04
«Форма произведений» от Дианы Гэблдон


Все мои книги имеют внутреннюю геометрическую или природную форму, которая проявляется в процессе работы, и как только я ее вижу, написание идет намного быстрее. Я, возможно, не имею ни малейшего представления о том, что именно происходит, что говорится и т.д., но примерно знаю, как выглядят недостающие фрагменты (например, мне нужна сцена, в которой участвуют эти три человека, и в ней чувствуется растущее напряжение и завершение, которое приведет к этой сцене там-то…).

Эти внутренние формы обычно невидимы для читателя, – который не ищет их сразу, – но если указать на них, читатель, безусловно, сможет их заметить.
Вот формы каждой книги из моей серии романов «Чужестранка»:

1. «ЧУЖЕСТРАНКА» – три пересекающихся треугольника


Моя первая книга «ЧУЖЕСТРАНКА» имеет форму трех пересекающихся треугольников: действие естественным образом движется к трем кульминационным моментам – решение Клэр на Крейг-на-Дун остаться в прошлом, спасение Клэр Джейми из Уэнтуорта и спасение его души в аббатстве.

2. «СТРЕКОЗА В ЯНТАРЕ» – гантель


«СТРЕКОЗА» имеет форму гантели (нет, серьезно). Обрамляющая история, действие которой происходит в 1968 году (или в 1969; существует ошибка литературного редактирования, связанная с различиями между американским и британским изданиями «ЧУЖЕСТРАНКИ», но мы не будем сейчас вдаваться в это), образует диски на концах гантели. Первая сюжетная линия основной истории – это французский фон, заговоры и интриги (и личные трудности), ведущие к восстанию. Далее идет относительно ровный промежуток затишья и семейного умиротворения в Лаллиброхе, за которым следует вторая крупная сюжетная линия – само восстание. И заключительный торцевой диск обрамляющей истории. Все очень симметрично.

3. «ПУТЕШЕСТВЕННИЦА» – заплетенный конский хвост


«ПУТЕШЕСТВЕННИЦА» похожа на заплетенный конский хвост; первая треть книги состоит из трехчастного переплетающегося повествования: повествование Джейми от третьего лица движется по времени вперед, повествование Клэр от первого лица разворачивается далеко в прошлом (когда она объясняет все Роджеру и Брианне), а сюжетные части Роджера от третьего лица образуют поворотные моменты настоящего между историями Клэр и Джейми. Однако после возвращения Клэр в прошлое история переходит в многоплановое, но линейное повествование от первого лица (двигаясь вперед), к которому мы привыкли.

4. «БАРАБАНЫ ОСЕНИ» – изогнутый, покрытый листьями стебель с розой


«БАРАБАНЫ»… ну, эта чуть более произвольной формы, но форма есть и у нее. В виде изогнутого, покрытого листьями стебля с большой эффектной розой наверху, но с двумя боковыми стебельками, на каждом из которых большой бутон (это независимая часть истории о Роджере и Брианне, а также часть «Джокаста – Гектор – Улисс – Дункан – Федра»).

5. «ОГНЕННЫЙ КРЕСТ» – радуга или фейерверк


«ОГНЕННЫЙ КРЕСТ» выглядит либо как радуга, либо как сноп фейерверка, в зависимости от того, как вам нравится. Существует несколько отдельных сюжетных линий, тянущихся через всю книгу, – но каждая из них берет свое начало и уходит корнями в тот Очень Долгий День на собрании, с которого книга начинается. Далее каждая сюжетная линия образует собственную арку, которая заканчивается в иной точке ближе к концу книги.

6. «ДЫХАНИЕ СНЕГА И ПЕПЛА» – большая волна


Для «ДЫХАНИЯ» представьте себе большую волну, например, цунами в океане.
Что ж, вероятно, вы видели эту очень известную гравюру Хокусая, изображенную справа (выше), под названием «Большая волна в Канагаве». Когда я случайно увидела эту гравюру, собирая фрагменты для этой книги, то в сильном волнении написала своему агенту по электронной почте и сообщила ему (ей?), что увидела форму книги. «Она похожа на Большую волну, – писала я. – Только их там две!»
Обратите внимание, как говорится, на маленькие набитые людьми лодки, которые вот-вот захлестнет волна – это персонажи, на судьбу которых влияет стремительный ход событий. А в середине рисунка вдалеке видна гора Фудзияма, маленькая, но незыблемая, не затронутая волной. Это любовь между Клэр и Джейми, которая выдерживает как физические, так и эмоциональные потрясения. (Волны – это обостряющиеся приливы событий / насилия, которые удаляют Клэр и Джейми от Риджа).

7. «ЭХО ПРОШЛОГО» – кальтроп


Форма «ЭХА» – кальтроп.
(Пауза)
Окей, в обычной ситуации я бы заставила вас всех искать самостоятельно, но единственная, кому я озвучила это открытие (мужу, литературным агентам, редакторам, детям), и которая и так знала, что такое кальтроп, была моя старшая дочь (которая необычайно начитанна). Итак, извольте – Википедия определяет кальтроп как «военное заграждение, состоящее из нескольких соединённых звездообразно острых стальных штырей, направленных в разные стороны и расположенных таким образом, что если его бросить на землю, то один шип всегда будет направлен вверх, а остальные составят опору. Исторически сложилось, что кальтропы были элементом обороны, служившим для замедления продвижения войск, особенно конницы, колесниц и боевых слонов, и были особенно эффективны против мягких ног верблюдов». Кальтропы по понятным причинам также называют «ножными шипами». Древнеримский кальтроп представлен на изображении из Википедии (выше).
Мерзкая на вид маленькая штуковина, не так ли? (И если вы думаете, что это изображение предвещает что-то относительно эффекта от этой книги, вы, скорее всего, правы).

8. «НАПИСАНО КРОВЬЮ МОЕГО СЕРДЦА» – октото́рп


Изначально я хотела, чтобы на обложке НКМС был изображен осьминог – и потому, что я по-настоящему люблю осьминогов, и из-за символики (в этой книге восемь главных персонажей, истории которых и рассказываю, – и, в конце концов, это восьмая книга в моей серии «Чужестранка»), возникли определенные технические аспекты, которые этому препятствовали. Мой муж, – который никогда не был большим поклонником идеи с осьминогом, – спросил, могу ли я мыслить нестандартно; разумеется, есть и другие способы поместить цифру «8» на обложку.
Так что я подумала. И почти сразу же на ум пришло слово «октоторп». Мне всегда нравилось это слово, и оно, безусловно, оказалось уместным (вы можете узнать его здесь в Очень Художественной форме, а можете и не узнать, но это скромный хэштег или знак фунта (#), поскольку у него не только восемь вершин, но и восемь «полей» пустого пространства вокруг; одно из объяснений его происхождения – этим символом на старых английских земельных документах обозначали ферму, окруженную восемью полями), а еще это типографский символ – и содержание книги действительно включает в себя определенную информацию о печатном деле в колониальной Америке во время революции.

9. «ИДИ СКАЖИ ПЧЕЛАМ, ЧТО МЕНЯ БОЛЬШЕ НЕТ» – змея


Для «ПЧЕЛ», девятой книги из моей серии «Чужестранка», основная форма – змея. Она скользит, она извивается, она ползет, она взбирается (а затем падает на вас с дерева), она замыкается в кольцо и в то же время движется вперед, у нее есть периодические утолщения, где она проглотила что-то большое… и у нее есть ядовитые зубы.
Соты имеют шестигранную форму и представляют шесть главных героев (или пар), за историями которых мы и следим в «ПЧЕЛАХ»; внутренняя, ячеистая структура, если угодно.

10. ДЕСЯТАЯ КНИГА (пока без названия) – предстоит определить

Поскольку в настоящее время я работаю над этой книгой, форма ДЕСЯТОЙ КНИГИ еще не раскрылась. Оставайтесь с нами…

Подробнее о формах…
Я чуть раньше объясняла, как пишу: а именно, без канвы и не по прямой линии. Я пишу по частям, проводя исследования более или менее одновременно с написанием (это означает, что различные фрагменты сюжета или новые сцены могут неожиданно всплыть в результате того, что я наткнулась на что-то слишком увлекательное, чтобы его пропустить).
По мере моей работы некоторые из этих кусочков начинают склеиваться, образуя более крупные фрагменты. Например, я пишу сцену и понимаю, что она объясняет, почему произошло то, что произошло в сцене, написанной несколько месяцев назад. Следовательно, более поздняя сцена, скорее всего, должна предшествовать первой, уже написанной. Так что я перетаскиваю обе сцены в один и тот же документ, читаю этот больший фрагмент и в этот момент иногда вижу, что должно произойти дальше. (А иногда нет). Если это так, то я могу приступить к написанию следующего куска. Если же нет, ищу другой стержень (то, что я называю крупицами вдохновения, которые дают мне точку опоры для новой сцены) и пишу что-то еще.
В любом случае, этот процесс объединения продолжается, и я начинаю видеть лежащие в основе книги закономерности. И получаю большие фрагменты. И все это время я формирую в голове приблизительную временную шкалу, по которой могу выстроить эти фрагменты в приблизительном порядке (например, битва при Саратоге на самом деле представляла собой два сражения, в которых участвовали одни и те же армии на одной и той же территории. Но даты этих сражений зафиксированы: 19 сентября и 7 октября 1777 года. В каждом из этих двух сражений произошли какие-то конкретные исторические события, и в каждом из них присутствовали конкретные исторические личности. Следовательно, если у меня есть различные частные события, происходящие в жизни вымышленных персонажей, и различные сцены, связанные с ними, сразу видно, что по логике вещей, X должно произойти после первой битвы, потому что в этой сцене есть раненый, в то время как Y должно произойти после второй битвы, потому что смерть конкретного человека (который погиб во второй битве) ускоряет Y. Между тем, Z явно происходит между сражениями, потому что там задействован полевой госпиталь, но боевых действий не происходит. Вот так).
И уже на определенном этапе этого процесса деления на части, я различаю лежащую в основе «форму» книги. Это действительно Важно.
Все мои книги имеют форму, и как только я вижу, какая она, книга создается гораздо быстрее, потому что тогда я могу примерно видеть, что уже включено, как упорядочено и где недостающие части (во всяком случае, большинство из них).


Перевод white_soft

Специально для http://ТheОutlander.ru/
Категория: Статьи | Просмотров: 222 | Добавил: white_soft | Теги: Диана Гэблдон, Diana Gabaldon, Статьи, Чужестранка, Оutlander | Источник| Источник 2|Рейтинг: 5.0/2

Внимание!
Запрещено копировать и распространять материал без ведома администрации сайта.



Похожие новости:
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
avatar
Добро пожаловать

Набор в команду
Приглашаем в команду сайта:

ПЕРЕВОДЧИКОВ
Дизайнеров
Модераторов
Ньюсмейкеров

По всем вопросам обращаться к Стефани
или отпишитесь

Мини-чат
Статистика

Онлайн всего: 21
Гостей: 19
Пользователей: 2
u-ts, Darcy
Администратор
Зам.админа
Главный модератор
Модератор
Главный переводчик
Переводчик
Главный дизайнер
Дизайнер
Ньюсмейкер
Активист*
Активист
Проверенный
Пользователь

[ Кто сегодня был? ]
Наш баннер



Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок. Запрещено копирование элементов дизайна!


Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика