Американская писательница. Родилась 11 января 1952 года в городе Флагстафф, Аризона в семье, в которой смешались мексиканские и английские корни. Отец — из Нью-Мексико. Прадед Дианы по материнской линии эмигрировал в Аризону из Йоркшира в 1860-х.
Гэблдон получила три высших образования. Первым был диплом бакалавра зоологии в Университете Северной Аризоны (1970-1973 гг.) Далее, в 1973-1975 годах последовало обучение в Университете Калифорнии, Сан-Диего в Океанографическом институте Скриппса, который она окончила со степенью магистра по морской биологии. В 1978 году Диана получила докторскую степень по экологии, а в 2007 году Университет Северной Аризоны — её альма-матер — присвоил ей почетное звание Doctor of Humane Letters.
Неожиданный виток развития карьеры привел Гэблдон в сферу компьютерных технологий. В течение десятка лет, уже будучи университетским профессором, она преподавала, писала научные статьи и учебники, в качестве редактора работала над «макмиллановской» компьютерной энциклопедией, основала профессиональный компьютерный журнал Science Software Quarterly и даже создала ряд сценариев для комиксов Диснея. В конце 1980-х Гэблдон неожиданно решила попробовать себя в беллетристике. «Мне просто захотелось написать роман. О чём нибудь, — признается она в одном из интервью со свойственным ей чувством юмора. — В то время я читала много мистики, вот и решила — пусть роман будет мистическим. Время и место действия? Мне было почти всё равно. Но тут я случайно увидела по телевизору передачу о Шотландии, и меня буквально очаровала красота этой страны и эти мужчины в килтах. Вопрос решился сам собой». Отрывки из романа «Чужестранка» Гэблдон разместила на одном из литературных форумов в Интернете — не столько ради славы или привлечения к себе внимания, сколько в качестве аргумента в дискуссии. Фрагмент пока еще не существующего романа привлек к себе неожиданное внимание, получил множество положительных отзывов, а один из посетителей форума познакомил Диану со своим литературным агентом. Еще через полтора года роман был закончен и опубликован. Он и положил начало саге, созданной в жанре, который сама писательница не в состоянии определить. «Это самый блестящий историко-фантастический приключенческо-романтический роман» — именно так рекламировал один из журналов цикл Гэблдон, который на сегодняшний день состоит из шести романов, седьмой готовится к выходу в конце 2009 года, и, по словам Гэблдон, «запланирован, как минимум ещё один, а дальше... посмотрим, смогу ли я бросить своих читателей».
Романы Дианы Гэблдон регулярно попадают в списки бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», переведены на несколько языков и издаются более чем в двадцати странах мира. В настоящее время Диана живет в Скоттсдейле, Аризона со своим мужем Дугом Уоткинсом, у них трое взрослых детей.
Дата: Четверг, 23.04.2020, 20:25 | Сообщение # 427
Король
Сообщений: 13712
Цитатаgal_tsy ()
Диана Гэблдон сообщила, что в результате небольшого несчастного случая с участием двух собак и садового шланга сломала правое плечо. Из-за чего - естественно - ей неудобно набирать тексты...
Дата: Понедельник, 04.05.2020, 17:02 | Сообщение # 429
Король
Сообщений: 5536
ruana, спасибо большие за Ваш труд, за переводы. Но если Вы здесь выкладываете, то хотя бы своими словами опишите то, что она сказала. Или в яндекс-переводе. А в таком виде мы сами в твиттере можем посмотреть.
Сообщение отредактировалаKitty - Понедельник, 04.05.2020, 17:03
Дата: Понедельник, 04.05.2020, 17:15 | Сообщение # 430
Король
Сообщений: 5536
Любой перевод , даже Яндекс, не помешал бы. Вместе с оригиналом. А по оригиналу любой бы мог сверить, если сомневается в верности. Если другой человек принесет с переводом, получится дублирование. Это просьба, не игнорируйте.
Дата: Вторник, 05.05.2020, 03:36 | Сообщение # 434
Король
Сообщений: 10124
Интересная статья Убийство Брианной Стивена Боннета. Почему Диана Гэблдон считает, что это был акт "прощения, а не возмездия"? Полетт Кон, 26.04.2020г. тут Перевод в ВКтут
Сообщение отредактировалаgal_tsy - Вторник, 05.05.2020, 03:38
Дата: Четверг, 07.05.2020, 14:36 | Сообщение # 436
Король
Сообщений: 10124
Интересная статья, где Диана Гэблдон расскажет о сцене 5*11, которую в итоге удалили, поразмышляет о том, что Джейми и Клэр будут делать в карантине, и намекнёт на то, когда зрители смогут увидеть Мальву, а также о многих разных других интересностях, связанных с 5-м сезоном, читайте тут
Дата: Пятница, 08.05.2020, 06:14 | Сообщение # 438
Фей
Сообщений: 6807
Eugenia, спасибо за уточнение. пыталась на ветке серии об этом сказать. не совсем поняла, почему название было переведено как «Благодать последует за мной».
Дата: Пятница, 08.05.2020, 06:37 | Сообщение # 439
Принц
Сообщений: 4422
ЦитатаEugenia ()
В заголовке слово "mercy", то есть не "прощение", а "милосердие".
Евгения, спасибо за уточнение.
Цитатаnatalia ()
не совсем поняла, почему название было переведено как «Благодать последует за мной».
Девочки оставили название серии в переводе Ньюсов. А почему Ньюсы перевели "mercy" как "благодать" - вопрос открытый. Даже я, со своим практически нулевым английским знаю, что "mercy" переводится как "милосердие". ________________________________________________ Я - Катя)))
Дата: Пятница, 08.05.2020, 14:35 | Сообщение # 441
Граф
Сообщений: 771
Цитатаnatalia ()
вот и с их "кукурузной лепешкой" то же самое.
Я бы перевела "лепешка на дорожку". Или "пирожок в дорогу". Как-нибудь так. А почему у них именно кукурузная лепешка, я не понимаю. Из содержания серии это никак не следует.
Сообщение отредактировалаEugenia - Пятница, 08.05.2020, 14:35
Дата: Пятница, 08.05.2020, 17:12 | Сообщение # 442
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40175
ЦитатаEugenia ()
Я бы перевела "лепешка на дорожку"
Ньюсы так и назвали тык. До этого было название, найденное еще до начала показа сериала на просторах интернета Вчера вышла их озвучка, название серии сменилось.
Дата: Суббота, 09.05.2020, 15:32 | Сообщение # 443
Граф
Сообщений: 771
ЦитатаDarcy ()
Ньюсы так и назвали
Ага. И правильно.
Вообще, переводить названия - очень часто едва ли не самое сложное. А переводить название заранее - очень часто означает попасть пальцем в небо. Необходимо знать содержание книги или фильма. "Угадать" в названии цитату, найти перевод произведения, откуда она взята, тем более - если из Библии или из Шекспира (почти то же самое). Одним словом, с переводом названия лучше не торопиться.
Сообщение отредактировалаEugenia - Воскресенье, 10.05.2020, 22:26
Дата: Суббота, 23.05.2020, 14:39 | Сообщение # 447
Граф
Сообщений: 771
Цитатаgal_tsy ()
Немного чёрного юмора
Кстати, да.
В нашем возрасте писать такие сцены еще сравнительно безопасно, а вот практиковать... Тут колено болит, там плечо дергает... а то еще вдруг в поясницу вступит...
Сообщение отредактировалаEugenia - Суббота, 23.05.2020, 14:40
Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы,
размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях.
Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок.
Запрещено копирование элементов дизайна!