16:39 И шелест книг меня манит, в мир Чужестранки увлекая... Выпуск №50 | |
Дорогие Чужестраночки. Предлагаем вам на прочтение сладкие отрывки из 9 книги "Иди скажи пчелам, что я ухожу". Книга еще пишется. Автор, Диана Гэблдон, дразнит своих поклонников и иногда публикует небольшие отрывки на своей странице в facebook. С переводом этих отрывков мы и хотим вас познакомить. Перевела их пользователь нашего сайта Eugenia Dimant. Письмо Брианны лорду Джону [дата] Фрейзерс-Ридж, Сев.Каролина Дорогой лорд Джон! Я снова здесь. Хотя, возможно, я должна была воскликнуть: "Я вернулась!", - что было бы, знаете, более драматично. Я пишу это и улыбаюсь, представляя себе, как Вы бы сказали, что недостаток драматического не относится к моим личным недостаткам. И к Вашим тоже, мой друг! Мы - мой муж Роджер и двое наших детей, Джеремайя (Джем) и Аманда (Мэнди) - поселились во Фрейзерс-Ридже. (Хотя больше похоже на то, что поселение возникает вокруг нас; мой отец строит свою собственную крепость.) Мы останемся здесь в обозримом будущем, хотя я знаю лучше, чем большинство людей, насколько мало можно предвидеть будущее. Детали оставим до тех пор, пока мы не увидимся снова. [ Детали ] Мама говорит, что Вы прекрасно знаете, почему про Дензела Хантера пишу я, а не она сама. Па говорит, что вообще нет необходимости Вам писать, потому что жена доктора Хантера наверняка уже написала своему отцу (Вашему брату, если я правильно понимаю?), но я согласна с мамой, что лучше написать. На всякий случай. [Детали] Всего наилучшего Вам и Вашей семье - и передайте это также Вашему сыну Уильяму. Надеюсь увидеться с ним - и, конечно, с Вами! - снова. Должна ли женщина подписывать письмо "Ваша смиренная и покорная, и т.д."? Конечно же, нет...) Преданная вам, Брианна Рэндалл Фрейзер МакКензи (Миссис). | |
|
Внимание!Запрещено копировать и распространять материал без ведома администрации сайта.
Похожие новости:
Всего комментариев: 1