Помимо основных книг саги «Чужестранка», Диана Гэблдон является автором спин-оффов. Спин-офф – это продолжение истории персонажей (чаще второстепенных) исходного произведения. Ниже произведения расположены в хронологическом порядке описываемых в них событий
Девственникиангл. «Virgins»
Год издания Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -1740, Франция О чем?После побега из форта Уильям юный Джейми Фрейзер вынужден покинуть Шотландию и стать наемником во Франции вместе с Иеном Мюрреем (предшествует событиям, описаннным в основной серии "Чужестранка")
Ускользающий зеленыйангл. «A Fugitive Green»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1744, Париж, Лондон О чем?Обрате лорда Джона Хэле, Минни Ренни (его будущей жене) и история их знакомства
Лорд Джон и Клуб адского пламениангл. «Lord John and the Hellfire Club»
Год издания- 1998 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -Лондон, 1756 О чем? Тюрьма Ардсмуир закрыта, Лорд Джон возвращается в Лондон, где оказывается свидетелем убийства Роберта Джеральда, снова встречает Дж.Эверетта, из-за отношений с которым был «сослан» в Ардсмуир и оказывается втянутым в события, происходящие в клубе «Hellfire» в аббатстве «Медменхэм»
Лорд Джон и личное делоангл. «Lord John and the Private Matter»
Год издания- 2003 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- Лондон, июнь 1757 О чем? Лорд Джон пытается помешать браку своей кузины Оливии с скомпрометировавшим себя Тревельяном и помогает найти убийцу незвестной женщины в зеленом бархатном платье. В новелле мы впервые встречаем таких персонажей, как Стефан фон Намцен, проститутка Агнес (Несси), камердинер Том Бёрд, Перси Уэнрайт (Бичем)
Лорд Джон и суккубангл. «LordJohn and the Succubus»
Год издания- 2004 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- сентябрь 1757 (начало повествования), Германия О чем? Лорд Джон - офицер связи в Германии. Мистически начавшаяся история оказывается хитростью противника с целью деморализации английских и германских войск
Лорд Джон и Братство клинкаангл. «Lord John and the Brotherhood of the Blade»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- январь 1758(начало повествования), Лондон О чем? В новелле лорд Джон раскроет истинные обстоятельства гибели своего отца, побывает в Хэлуотере на похоронах Джинивы и встретится с Джейми Фрейзером. Мать Джона выйдет замуж, а ему предстоит испытать сильные чувства к своему сводному брату Персивалю Уэнрайту. Во время военных действий в Пруссии Джон получает серьезное ранение в битве при Крефелде ,и восстанавливает свое здоровье в компании фон Намцена
Лорд Джон и призрак солдатаангл. «Lord John and the Haunted Soldier»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– в процессе (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- 1758 О чем? Еще одна история из военной жизни лорда Джона
Позднее новеллы Лорд Джон и Клуб Адского пламени, Лорд Джон и суккуб и Лорд Джон и призрак солдата были объединены в сборник"Лорд Джон и рука дьявола"(англ. «Lord John and the Hand of Devils»2007) Из предисловия к сборнику: как появилась идея написания новелл о лорде Джоне
Лорд Джон и армейские традицииангл. «The Custom of the Army»
Год издания– 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1759 О чем? После дуэли Лорд Джон уезжает в Америку, чтобы избежать последствий и быть свидетелем на суде над старым приятелем Каррузерсом. Вместе с горцами Саймона Фрейзера Джон участвует в штурме Квебека под началом Вольфа
Шотландский узникангл. «The Scottish Prisoner»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- апрель 1760, Хелуотер (начало повествования), далее – Лондон и Ирландия О чем? Джон и его брат Хэл расследуют преступление офицера Сиверли. Чтобы пролить свет на загадочный документ, в Лондон из Хэлуотера привозят Джейми Фрейзера. Расследование приводит к раскрытию нового якобитского заговора. Новеллу логично читать после 15 главы части "Озерный край" "Путешественницы"
Лорд Джон и нашествие зомбиангл. «Lord John and the Plague of Zombies»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Ямайка О чем? Лорд Джон на Ямайке
Осажденныеангл. «Besiege»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– нет О чем? Британский флот направляется, чтобы взять в осаду Гавану, где находится мать Лорда Джона
Лист на ветру всех святыхангл. «A Leaf on the Wind of All Hallows»
Год издания- 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) О чем? Одна из самых интересных вещей, которые вы можете проделать с "клиньями", или вставками (т. е. с каждой из новелл или рассказов во Вселенной Outlander), это просто следовать их тайнам, подсказкам и оборванным концам основных книг серии. Пройти по одному такому следу вы сможете, читая рассказ о родителях Роджера МакКензи (рекомендуется читать после 101 главы 8 книги)
Пространство междуангл. «The Space Between»
Год издания– Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Париж,1778 О чем? О мастере Раймонде и графе Сен-Жермен, о сыне Йена и Дженни - Майкле и дочери Лири Джоан
Бонитоша, я как раз читала совсем недавно перевод отрывка в ВК (название "Эрос всемогущий"). Ничего не говорю о переводе. Каков бы ни был перевод, содержание остается! И это не для меня.
Сообщение отредактировалаKitty - Среда, 02.12.2020, 09:14
Шотландского узника полностью не перевели ещё? А он весь издан или Диана его кусочками как 9 книгу даёт? _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Шотландский узник давно уже издан. По поводу переводов, конечно, можно спорить. Но вещь замечательная. Не знаю, как кто, но мне очень нравится лорд Джон, и новеллы я все, какие изданы прочитала запоем и не по одному разу. Это настолько мужественный и благородный персонаж у Дианы (в сериале он намного мельче, как личность, я вообще не восприняла Девида Берри в его роли, хотя актер он, безусловно, хороший), что его ориентация не вызывает у меня никакого отторжения. Да и не смакует Диана эти отношения. Здесь все намного мягче, чем в описаниях Блэк Джека Рендолла. В общем завидую тем, кто еще не читал.
я как раз читала совсем недавно перевод отрывка в ВК (название "Эрос всемогущий"). Ничего не говорю о переводе. Каков бы ни был перевод, содержание остается! И это не для меня.
Шотландский узник и Лист на ветру - единственные мной прочитанные новеллы, еще в старом переводе. Хотя я долго себя заставляла начать читать "фанфики" от автора.
Не скажу. чтобы мне в Узнике что-то оттолкнуло. Думаю. что буду перечитывать в переводе девочек с Вк. когда все будет переведено , прочитаю по порядку.
ЦитатаLizziP___ ()
Шотландский узник давно уже издан
Не могу сказать. что он издан. Он просто был переведен и выложен на сайте СамИздат. Этот же перевод выложен и на форуме.
А вот, упомянутый мной Лист на ветру Всех Святых, да. вошел в сборник СЕМЬ КАМНЕЙ и его уже перевел и официальный ЭКСМО. ( помимо любительских переводов от Скуратовой М. и гр. Вк ( пер. Шлензина Н ) У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Среда, 02.12.2020, 19:25
Я имела в виду, что он давно издан на английском языке. А вот с нашими переводами гораздо сложнее. Причем "официальные" переводы нашими издательствами, где переводчиков набирают числом поболее, ценой подешевле и гонят их с такой скоростью, что они зачастую и второй раз не успевают прочитать, что напереводили, и хорошо, если еще корректор еще разочек прочтет, так что при всем желании многого от них ждать не приходится. Переводы наших девочек и девочек из ВК зачастую намного лучше. Если честно, давно не покупаю бумажных книг.
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 12:46 | Сообщение # 1381
Граф
Сообщений: 915
Читаю книгу "Стрекоза в янтаре" цитата: Я заметила, что Дженни задержала взгляд на фотографии, висевшей на стене, где совсем маленький Джейми стоял между колен своего старшего брата, Уилли. Ничего странного девочки?.... _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 12:48 | Сообщение # 1382
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40176
Цитататеорема ()
задержала взгляд на фотографии
Трудности перевода Уже это где-то обсуждали, что в оригинале это рисунок, но при переводе можно перевести и как фото, и если переводчик особо не заморачивается, то получается то, что мы и видим
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 13:28 | Сообщение # 1383
Король
Сообщений: 5536
Девочки, а вот у меня вопрос. Может, я невнимательный читатель. Но почему Клэр заявила Джейми, что она бесплодна, если она с мужем Фрэнком прожила до войны 10 дней и после войны 1 месяц. Когда она это выяснила?
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 14:35 | Сообщение # 1384
Граф
Сообщений: 915
Может просто раньше считалось что нормальная здоровая женщина может и должна забеременеть в медовый месяц, т.е. как можно быстрее, а раз этого не произошло значит виновата женщина в первую очередь, сильны были предрассудки, если почитать всякие старые романы так там сплошь и рядом чуть ли не в первую брачную ночь... _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 14:57 | Сообщение # 1385
Герцог
Сообщений: 2222
А я поняла, что до войны Клэр с Фрэнком прожили достаточно, чтобы завести детей (около 2 лет), это за 5 лет войны они были вместе около 10 дней в общей сложности и месяц уже после войны. На момент второго медового месяца уже пошел 8 год их официального брака.
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 17:07 | Сообщение # 1386
Герцог
Сообщений: 2980
ЦитатаВалентина ()
А я поняла, что до войны Клэр с Фрэнком прожили достаточно, чтобы завести детей (около 2 лет), это за 5 лет войны они были вместе около 10 дней в общей сложности и месяц уже после войны. На момент второго медового месяца уже пошел 8 год их официального брака.
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 18:06 | Сообщение # 1387
Король
Сообщений: 5536
А я поняла, что Клэр говорила, что не успела до войны узнать мужа (всего 10 дней). А медовый месяц после войны они даже не отгуляли - там вроде всего несколько дней - и она ушла через камни. Может, знатоки знают, кто не раз перечитал "Чужестранку"?
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 19:59 | Сообщение # 1390
Король
Сообщений: 8593
ЦитатаEugenia ()
Но перевести "фотография"... У меня в голове не укладывается. Что же это за переводчик был, мамадарагая!
После того, как мытье головы перепутали с мытьем гальюна, а поход лорда Джона в бордель обозвали выигранным процессом на дееспособность, я уже ничему не удивляюсь... А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 22:02 | Сообщение # 1391
Король
Сообщений: 5536
ЦитатаEugenia ()
Нет-нет, Клер и Фрэнк были женаты не меньше двух лет.
Не понимаю тогда, зачем ту поездку надо было называть "медовым месяцем". Одно дело если бы они действительно не успели до войны даже месяца вместе побыть...
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 22:07 | Сообщение # 1392
Король
Сообщений: 8593
ЦитатаKitty ()
Не понимаю тогда, зачем ту поездку надо было называть "медовым месяцем".
Я так поняла, что это Фрэнк так придумал. Мол, они долго были врозь и оба очень изменились за эти годы. И как в медовый месяц молодожены узнают друг друга, так и им предстояло заново узнать друг друга в этой поездке. Ну и тот факт, что настоящий медовый месяц они провели именно в Шотландии, тоже сыграл свою роль. А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 22:38 | Сообщение # 1393
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаEugenia ()
Нет-нет, Клер и Фрэнк были женаты не меньше двух лет.
Если верить переводу, то Клэр еще в первой книге вспоминает. "мы поженились 7 лет назад". Но тут возникает сложность в расчетах. Ведь время действия в американском издании книге и английском разняться на целый год: в изданной для США книге начало время действия - 1945 год. а для издания Великобритании - 1946 г. ( книгу для Великобритании успели издать с данной правкой по году, следуя совету редактора, а в США книга была уже запущена в процесс печати, и останавливать его уже не стали, так она и вышла с 1945 годом ). Из этого следует . что они поженились 1938/1939
ЦитатаKitty ()
Не понимаю тогда, зачем ту поездку надо было называть "медовым месяцем".
Так же , где-то вроде говорилось. что медовому месяцу помешала война.( но я не помню, это было сказано в книге или сериале) . И понятно, что этот факт лучше вписывается для 1946 года. ( в 1939 г . Великобритания вступила в войну). У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Воскресенье, 03.01.2021, 22:39
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 22:51 | Сообщение # 1395
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаKitty ()
Если до войны медовому месяцу помешала война, то как же они прожили два года?
если они поженились к примеру в конце лета 1939 года. а 1 сентября 1939 г. Великобритания вступила во 2 мировую войну. все очень логично. Они не успели побыть вместе
вот с 1938 да. сложнее.. целый год у них еще был . У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Воскресенье, 03.01.2021, 22:56
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 23:31 | Сообщение # 1396
Король
Сообщений: 5536
Вот. Первую серию открыла, и там Клэр говорит: "До войны мы были неразлучны. Но в следующие пять лет мы видели друг друга всего дней 10". И там же, что Фрэнк предложил эту поездку на те две недели до того, как он начнет преподавать в Оксфорде.
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 23:42 | Сообщение # 1397
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаKitty ()
Вот. Первую серию открыла, и там Клэр говорит:
а я открыла книгу
Кроме того — хоть мы этого и не обсуждали, — для нас обоих горы Шотландии имели некое символическое значение, если иметь в виду восстановление нашей супружеской жизни; мы поженились семь лет назад и успели провести именно в Шотландии всего два дня нашего медового месяца, перед тем как разразилась война.
And without discussing it, I think we both felt that it was a symbolic place to reestablish our marriage; we had been married and spent a two-day honeymoon in the Highlands, shortly before the outbreak of war seven years before.
учитывая плохое знание Дианой истории. то все это выглядит как фэнтези.
потому что все же тут фигурирует 1945 год. который никак не клеится в расчетах по началу войны в 1939 году
Это было не слишком подходящее место для исчезновений, во всяком случае на первый взгляд. Меблированные комнаты миссис Бэйрд не отличались от тысячи других таких же пансионов с завтраком в горной Шотландии 1945 года, чистеньких и тихих:
It wasn’t a very likely place for disappearances, at least at first glance. Mrs. Baird’s was like a thousand other Highland bed-and-breakfast establishments in 1945; У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Воскресенье, 03.01.2021, 23:49
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 23:51 | Сообщение # 1398
Король
Сообщений: 5536
Бонитоша, спасибо. Уже немножко понятнее. Диана имела ввиду, что Клэр с Фрэнком все-таки были вместе немало - просто она как всегда запуталась в датах. Я до сих пор понять не могу, на сколько лет во времени переместилась Клэр назад.
Дата: Воскресенье, 03.01.2021, 23:55 | Сообщение # 1399
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаKitty ()
Я до сих пор понять не могу, на сколько лет во времени переместилась Клэр назад.
если мы будем придерживаться исторических фактов и логики. и брать за основу 1946 год. ( все же ) а перелетела она в первый раз. в апрель 1743 года то .. на 203 получается.
В среднем ящике я нашла то, что искала: неоконченное письмо, написанное беглым почерком и для меня нечитаемое из-за необычной орфографии и полного отсутствия знаков препинания. Бумага была новая и чистая, чернила четкие и яркие. И хоть само письмо разобрать я не могла, дата его, обозначенная наверху страницы, словно огнем вспыхнула у меня перед глазами: 20 апреля 1743. У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Воскресенье, 03.01.2021, 23:57
Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы,
размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях.
Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок.
Запрещено копирование элементов дизайна!