Помимо основных книг саги «Чужестранка», Диана Гэблдон является автором спин-оффов. Спин-офф – это продолжение истории персонажей (чаще второстепенных) исходного произведения. Ниже произведения расположены в хронологическом порядке описываемых в них событий
Девственникиангл. «Virgins»
Год издания Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -1740, Франция О чем?После побега из форта Уильям юный Джейми Фрейзер вынужден покинуть Шотландию и стать наемником во Франции вместе с Иеном Мюрреем (предшествует событиям, описаннным в основной серии "Чужестранка")
Ускользающий зеленыйангл. «A Fugitive Green»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1744, Париж, Лондон О чем?Обрате лорда Джона Хэле, Минни Ренни (его будущей жене) и история их знакомства
Лорд Джон и Клуб адского пламениангл. «Lord John and the Hellfire Club»
Год издания- 1998 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -Лондон, 1756 О чем? Тюрьма Ардсмуир закрыта, Лорд Джон возвращается в Лондон, где оказывается свидетелем убийства Роберта Джеральда, снова встречает Дж.Эверетта, из-за отношений с которым был «сослан» в Ардсмуир и оказывается втянутым в события, происходящие в клубе «Hellfire» в аббатстве «Медменхэм»
Лорд Джон и личное делоангл. «Lord John and the Private Matter»
Год издания- 2003 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- Лондон, июнь 1757 О чем? Лорд Джон пытается помешать браку своей кузины Оливии с скомпрометировавшим себя Тревельяном и помогает найти убийцу незвестной женщины в зеленом бархатном платье. В новелле мы впервые встречаем таких персонажей, как Стефан фон Намцен, проститутка Агнес (Несси), камердинер Том Бёрд, Перси Уэнрайт (Бичем)
Лорд Джон и суккубангл. «LordJohn and the Succubus»
Год издания- 2004 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- сентябрь 1757 (начало повествования), Германия О чем? Лорд Джон - офицер связи в Германии. Мистически начавшаяся история оказывается хитростью противника с целью деморализации английских и германских войск
Лорд Джон и Братство клинкаангл. «Lord John and the Brotherhood of the Blade»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- январь 1758(начало повествования), Лондон О чем? В новелле лорд Джон раскроет истинные обстоятельства гибели своего отца, побывает в Хэлуотере на похоронах Джинивы и встретится с Джейми Фрейзером. Мать Джона выйдет замуж, а ему предстоит испытать сильные чувства к своему сводному брату Персивалю Уэнрайту. Во время военных действий в Пруссии Джон получает серьезное ранение в битве при Крефелде ,и восстанавливает свое здоровье в компании фон Намцена
Лорд Джон и призрак солдатаангл. «Lord John and the Haunted Soldier»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– в процессе (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- 1758 О чем? Еще одна история из военной жизни лорда Джона
Позднее новеллы Лорд Джон и Клуб Адского пламени, Лорд Джон и суккуб и Лорд Джон и призрак солдата были объединены в сборник"Лорд Джон и рука дьявола"(англ. «Lord John and the Hand of Devils»2007) Из предисловия к сборнику: как появилась идея написания новелл о лорде Джоне
Лорд Джон и армейские традицииангл. «The Custom of the Army»
Год издания– 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1759 О чем? После дуэли Лорд Джон уезжает в Америку, чтобы избежать последствий и быть свидетелем на суде над старым приятелем Каррузерсом. Вместе с горцами Саймона Фрейзера Джон участвует в штурме Квебека под началом Вольфа
Шотландский узникангл. «The Scottish Prisoner»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- апрель 1760, Хелуотер (начало повествования), далее – Лондон и Ирландия О чем? Джон и его брат Хэл расследуют преступление офицера Сиверли. Чтобы пролить свет на загадочный документ, в Лондон из Хэлуотера привозят Джейми Фрейзера. Расследование приводит к раскрытию нового якобитского заговора. Новеллу логично читать после 15 главы части "Озерный край" "Путешественницы"
Лорд Джон и нашествие зомбиангл. «Lord John and the Plague of Zombies»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Ямайка О чем? Лорд Джон на Ямайке
Осажденныеангл. «Besiege»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– нет О чем? Британский флот направляется, чтобы взять в осаду Гавану, где находится мать Лорда Джона
Лист на ветру всех святыхангл. «A Leaf on the Wind of All Hallows»
Год издания- 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) О чем? Одна из самых интересных вещей, которые вы можете проделать с "клиньями", или вставками (т. е. с каждой из новелл или рассказов во Вселенной Outlander), это просто следовать их тайнам, подсказкам и оборванным концам основных книг серии. Пройти по одному такому следу вы сможете, читая рассказ о родителях Роджера МакКензи (рекомендуется читать после 101 главы 8 книги)
Пространство междуангл. «The Space Between»
Год издания– Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Париж,1778 О чем? О мастере Раймонде и графе Сен-Жермен, о сыне Йена и Дженни - Майкле и дочери Лири Джоан
Дата: Понедельник, 25.12.2017, 19:04 | Сообщение # 426
Горец
Сообщений: 74
Ну вот, заполнила Чужежажду неделей чтения первой книги) Я тут наверное самая отсталая по чтению книг)) Для меня первая книга пролетела очень быстро. Сериал безусловно великолепный, но мы конечно же не можем обратить внимание на все детали, которые описываются в книге, и так здорово, что можно насладиться этим ощущением вовлеченности через буквы) Мне из первой книги запомнились некоторые моменты, которые не вошли или вошли видоизмененными в телевизионную версии Чужестранки: - любовь Ийена и Дженни. В сериале паре не уделено пристальное внимание, именно как паре, их отношениям, а между тем, сцена у камина, когда Дженни описывала, как это ощущать ребенка в своей утробе, великолепная и ооочень чувственная) не даром у обеих пар случилась любовь после таких обсуждений :008:; - встреча Клэр с первым волком, потом со стаей. Изможденная после увиденного состояния своего любимого, потом еще отбивалась от волка голыми руками. Поистине отважная женщина; - первая помощь в доме сэра Маркуса и леди Аннабель. По сериалу сложилось впечатление, что этому человеку без разницы на своего родственника, даже если он сын его некогда любимой женщины.. А по книге он и его семья оооочень сильно выручили Джейми и Клэр; - огромный пласт времени и ситуаций в аббатстве. Тут столько всего интересного происходило. Именно тут показано вызволение души Джейми, спасение его психологического состояния. Очень интересные диалоги с отцом Ансельмом, ее размышления о вере, ее уверование , потом эта великолепная и зловещая одновременно сцена, когда Клэр с тазиком и маслами вытаскивала из Джейми всю ту черноту, воспоминания, которые его отравляли и загоняли в могилу; как мужественно Клэр принимала удары Джейми, потом освобождение и их соединение.. Это же великолепно, почему не взяли в сериал?(( Тут же огромное облегчение для Клэр, в виде исповеди. Огромный груз своих плечей и головы разделила с человеком, который смог ее понять, успокоить и разложить мысли, и укоры своей совести по поводу убийств, своего двоемужества, знания о будущем и изменения его.. - ну и конечно же невероятные сцены их близости, чувственные, страстные, нежные.. Это великолепно) особенно близость на камнях среди клансменов)). Приятно было, что в книге не описываются так ужасающе грязно и подробно сцены 15 и 16 серий. Очень понравилось, что скрупулезно описывается забота Клэр о Джейми, это такой глубокий момент. Именно тогда их отношения вышли на совершенно на новый уровень, они переплелись духовно, вросли друг в друга. Любовь и физическая тяга переросла в сплетение душ.. В общем, послевкусие от книги великолепное) И какое замечательное завершение со сценой в пещере с горячим источником и сообщением о новом начале)) Приступаю к "Стрекозе в янтаре")
Сообщение отредактировалаBelatrise - Понедельник, 25.12.2017, 19:10
Дата: Понедельник, 25.12.2017, 21:25 | Сообщение # 429
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаBelatrise ()
. Это же великолепно, почему не взяли в сериал?(
Изгнание духов взяли, но не так полно. как в книге. Суть показали.
ЦитатаBelatrise ()
Поистине отважная женщина;
а еще убила по пути двух охранников. Одного в тюрьме, другого чуть позже.
А борьбу с волком урезали в книге сильно.
ЦитатаBelatrise ()
Приятно было, что в книге не описываются так ужасающе грязно и подробно сцены 15 и 16 серий.
если я не путаю, то оригинал не поскупился на описание. вроде бы я читала отзывы про это. Плюс разговор о травинке под небом, что перенесли со 2 сезон, урезали в одном из переводов точно.. У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Дата: Понедельник, 25.12.2017, 22:51 | Сообщение # 431
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаBelatrise ()
По пути 2х? Нет. Она по 1й книге убила 2х человек: одного дезертира в начале и второго охранника из тюрьмы по пути на корабль.
В переводе Лебедевой вырезали одно убийство в книге, непосредственно в тюрьме.
— Кто? Фрэзер? А, так они забрали его сегодня утром. Мужчина пожал плечами и попытался вырваться. Я с силой вцепилась в его пояс. — Куда забрали? Кто забрал? — Не знаю я, куда. А забрал капитан Рэндалл, морда розовая. — Он нетерпеливо высвободился и пошел к двери. Рэндалл. Я застыла на месте. Меня толкали, но я перестала слышать даже вопли прикованных к стене… Наконец я вышла из ступора и попыталась думать. Джорджи наблюдал за крепостью с рассвета. Никто не покидал ее, кроме нескольких поваров, отправившихся за провизией. Значит, они где-то здесь. Рэндалл был капитаном. Вряд ли кто-нибудь, кроме самого сэра Флетчера, выше его рангом в этой тюрьме. Вероятно, Рэндалл мог распорядиться и подыскать место, чтобы помучить пленного в свое удовольствие. А его наверняка пытали. Хотя Джейми и приговорили к повешению, человек, которого я встретила в форте Вильям, был по природе своей котом. Он просто не мог отказаться от возможности позабавиться с этой мышью, как не мог изменить свой рост или цвет глаз. Я глубоко вдохнула, решительно отбросила мысли о том, что могло произойти за это утро, и шагнула из двери, изо всей силы столкнувшись с красным мундиром, ворвавшимся внутрь. Он отлетел назад, сделав несколько мелких шажков, чтобы удержаться на ногах. Потеряв равновесие, я сильно ударилась головой о косяк. Левая сторона тела онемела, я вцепилась в дверь, звон в ушах смешался с эхом голоса Руперта: «Настал миг удивления, девица! Воспользуйся им!» Это еще вопрос, подумала я сквозь головокружение, кто удивлен больше, и стала лихорадочно нащупывать карман, где хранился кинжал, ругая себя последними словами за то, что вошла в камеру, не вытащив его заранее. Английский солдат, восстановив равновесие, уставился на меня, открыв рот, но я чувствовала, что мой драгоценный «миг удивления» ускользает прочь. Оставив в покое неуловимый карман, я наклонилась и выдернула кинжал из чулка движением, которое и продолжила со всей доступной мне силой. Острие попало надвигающемуся на меня солдату прямо под подбородок. Он только успел протянуть руку к поясу. Руки его взлетели к горлу, потом он с удивленным выражением лица отшатнулся назад, к стене, и медленно сполз по ней вниз. Жизнь покидала его. Как и я, он пошел проверять, что происходит, не потрудившись вытащить оружие, и этот небольшой промах стоил ему жизни. Милость Божья спасла меня, но я не могла больше позволить себе ни одной ошибки. Меня зазнобило. Я перешагнула через дергающееся тело, стараясь не смотреть на него. Я ринулась назад тем же путем, что и пришла, и добежала до поворота на лестницу. Там было местечко у стены, которое не просматривалось ни с одной стороны. Я прислонилась к стене и позволила себе момент тошнотворной дрожи. Вытерев потные ладони о юбку, я вытащила кинжал из потайного кармана. Теперь он оставался моим единственным оружием —
И сильно сократили борьбу с волком.
Если книга понравилась, могу предложить почитать 2 книгу еще раз, но в другом издании, которое называлось "Чужеземец" Запах серы. Там многое оставили ( в том числе и этот отрывок) А вот Книгу Первую читать не стала бы. Там как-то очень странно перепутаны все главы. Могу кинуть по почте. У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Понедельник, 25.12.2017, 22:58
Дата: Вторник, 26.12.2017, 13:12 | Сообщение # 432
Горец
Сообщений: 74
ЦитатаБонитоша ()
Если книга понравилась, могу предложить почитать 2 книгу еще раз, но в другом издании, котороеназывалось "Чужеземец" Запах серы. Там многое оставили ( в том числе и этот отрывок) А вот Книгу Первую читать не стала бы. Там как-то очень странно перепутаны все главы. Могу кинуть по почте.
Да не, у меня еще 6 книг впереди, пока перечитывать не хочу) меня все более чем устроило пока что)) У меня сейчас азарт дальнейших событий) Я вот если скините "Стрекозу в янтаре" в хорошем переводе, буду премного благодарна А то "саксоночка" и "МуртаГ" как-то режет глаз.. Мне больше нравилось сасинах или англичанка на крайний случай)
Дата: Вторник, 26.12.2017, 14:01 | Сообщение # 433
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаBelatrise ()
Я вот если скините "Стрекозу в янтаре" в хорошем переводе,
Да. такое имеется. Клэр - Сассенах, Мурта - это Мурта. Айен - Иэн. Сама под себя правила имена. Но пока в fb2, но можно потом переконвертировать в любой другой формат.
Проба выкладки прямо тут. в первый раз выкладываю через свою страничку. поэтому ( при переходе содержимое по ссылке качается автоматом в папку по умолчанию. Ничего изменить не могу.) Если папка загрузки не известна, то Загруженные файлы ищем на пк по имени 2_strekoza_v_jantare_1992_kniga_2-vremja_srazhenij.fb2 2_strekoza_v_jantare_1992_kniga_1-razdelennye_veka.fb2
Дата: Вторник, 26.12.2017, 14:13 | Сообщение # 434
Горец
Сообщений: 74
Бонитоша,
ЦитатаБонитоша ()
Да. такое имеется. Клэр - Сассенах, Мурта - это Мурта. Айен - Иэн.
оооооооо, данке, данке Вам огромное) Скачала)) А можете подсказать, как в epub переконвертировать? неужели просто расширение изменить? Вы ас в этом)) я на айфоне читаю.
Уже разобралась) Спасибо еще раз) Это вам не 18 век) потыкал пару раз и вуаля) читай где и как хочешь))
Сообщение отредактировалаBelatrise - Вторник, 26.12.2017, 14:19
Дата: Вторник, 26.12.2017, 14:50 | Сообщение # 437
Обломастер
Сообщений: 6767
если что - переделку в именах я делала везде. Кроме этого, где видела. добавила ругательство Клэр - про Иисуса Т. Рузвельта ... ( его выбрасывали, наверное не знали . как лучше перевести) Плюс мелкие какие -то ошибочки.
В Барабаны добавила недавно переведенный участницами одной из соц сетей кусок из гл." Конец ожидания" или "Конец девятого". А то в переводчик очень наскромничал. Они еще они переводили кое-какие кусочки, пока до них не добралась. А в первую книгу добавила вырезанные куски с волком и тем убийством. Дальше пока не осилила по первой ничего. У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Вторник, 26.12.2017, 15:15
Дата: Вторник, 26.12.2017, 16:38 | Сообщение # 438
Горец
Сообщений: 74
ЦитатаБонитоша ()
Кроме этого, где видела. добавила ругательство Клэр - про Иисуса Т. Рузвельта ... ( его выбрасывали, наверное не знали . как лучше перевести)Плюс мелкие какие -то ошибочки.
Круто) спасибо от имени всех читателей) большую работу делаете на благо ЧС)) за остальными книгами обращусь тоже к Вам
Дата: Вторник, 26.12.2017, 18:35 | Сообщение # 439
Герцог
Сообщений: 2504
ЦитатаБонитоша ()
если что - переделку в именах я делала везде
Так это твоя работа, Вера?! ) Читаю тот вариант, что ты мне присылала, с телефона, а когда мне удобнее - подсаживаюсь к ноуту и читаю онлайн с сайта и недоумеваю: вроде, текст (перевод) не отличается, но там ЯН ! Так вот в чем дело!)) "Держись прямо и постарайся не толстеть" :)
Дата: Вторник, 26.12.2017, 20:26 | Сообщение # 440
Герцог
Сообщений: 2918
Девочки! А́ где, если не секрет, вы берете оригинал, 7 книги? Я прочитала всё, что переведено, и теперь в полнейшем расстройстве . Готова читать, пусть да же с дебильным гуголпереводчиком . Может вы выложите где-нибудь инглиш-вариант? Помогите страждущим книгочужестранноманам
Что-то в толк никак не возьму, почему в книге Клэр и многие другие девушки характеризуются как "пухленькие"? Что ни описание женщины, то "хорошенькая и пухленькая")) Только Аннализ "хрупкая и грациозная") Клэр при росте 165 весит 57 кг - стройная девушка. Но ее и увесистой назвали и "Да честно признаться, Сассенах, "грациозная" - это не первое слово, что приходит на ум при мысли о тебе." Почему? Что за несправедливость?)
Сообщение отредактировалаBelatrise - Среда, 27.12.2017, 14:23
Belatrise, может Диана изначально имела в виду другой рост Клэр? И при более низком росте с таким весом она уже могла казаться пухленькой. Хотя... как на это посмотреть
ожет Диана изначально имела в виду другой рост Клэр? И при более низком росте с таким весом она уже могла казаться пухленькой. Хотя
Нуу в первой книге несколько раз упоминается рост Клэр 5'6'', и во второй Роджер ее описывает как миловидную женщину среднего роста. В общем, в моей голове диссонанс)) Примеряю их (средневековые) взгляды на себя и думаю, как бы меня обозвали с ростом 174)) далеко не грациозной Дылдой?)
Дата: Пятница, 05.01.2018, 16:44 | Сообщение # 448
Обломастер
Сообщений: 6767
Обновила немного свою страничку и выложила возможность скачки книг старых изданий на русском языке и тех, что были переведены любителям в сетях. ( пока выложены все Шесть книг, кроме Седьмой - Эха прошлого). Даны два формата - fb2 и epub. Можно скачивать поштучно, можно скопом в RAR-архиве.
Есть ньанс:
"Путешественницу" я немного улучшаю. Т.е. главы внутри у Дианы были поделены на части. В русском издании такого деления нет. Мне лично всегда удобнее читать с такими вот разделениями. Каждое разделение таких частей в главе обозначается символом "***". пока я дошла до 28 главы.
В книге "Барабаны осени" переделана глава 64 "Конец ожидания".Спасибо девочкам из соцсети ВКонтакте, вернули нам истинный перевод.
Были изменены имена, и приведены к "общему знаменателю", вернула реплику Клэр - Иисус Твою Рузвельт Христос...
Кое-что нахожу случайно сама. обычно это небольшие вырезки из перевода, какие -то упущенные реплики, например.
есть еще одно большое неудобство на моей страничке:
засилие рекламы, поскольку моя БОНИТОША - бесплатный ресурс. Но есть выход: поставьте расширение к браузеру - Adguard Антибаннер - ссылка дана вверху, и вся реклама испариться, а значок расширения добавится на верхнюю панель автоматически.
Дата: Пятница, 05.01.2018, 20:23 | Сообщение # 450
Обломастер
Сообщений: 6767
ЦитатаTalia ()
ты присылала мне ссылки на скачивание 15 августа 2017. Новая ссылка - варианты с изменениями?
Путешественница точно.
по Барабанам не помню когда добавила измененную главу от девочек с вк. Но летом не могла. т к в августе только что вернулась из отпуска. Значит. позже сделала. если глава 64 у тебя называется Конец девятого. то новая. если Конец ожидания то старая. У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировалаБонитоша - Пятница, 05.01.2018, 20:26
Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы,
размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях.
Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок.
Запрещено копирование элементов дизайна!