Сравнение переводов по изданиям книг Дианы Гэблдон
|
|
Бонитоша
| Дата: Вторник, 30.08.2016, 14:16 | Сообщение # 1 |
Обломастер
Сообщений: 6767
|
Вы увидели сериал «Чужестранка» и решили почитать книги Дианы Гэблдон, на основе которых и основан сюжет? Но, полазив по просторам интернета, поняли, что изданий много, и у вас возник резонный вопрос: а какое же издание читать? Конечно же, многие из вас решат, а что тут думать? Издаются же сейчас издательством ЭКСМО все эти книги. Но верен ли будет ваш выбор? Пообсуждаем?
Автор темы Бонитоша
|
|
| |
|
Бонитоша
| Дата: Воскресенье, 13.03.2022, 23:55 | Сообщение # 127 |
Обломастер
Сообщений: 6767
| Цитата white_soft ( ) Либо переводчик придумала. Либо все-таки был еще один вариант оригинала, который найти в сети мне так и не удалось...
Либо это кусок из какой-то другой главы, хотя я такого не припоминаю. В этом издании вообще полная путаница с главами: куски переставлены местами, в одной главе части другой... Жесть! Да. Чужеземец - какая- то особая книга. Я купила даже бумажный вариант ( на русском) , думая. что эти все скачки и перестановки - ошибка перевода текста в электронный вид. Но оказалось, нет. Особенно страдает Второе издание Чужеземца.
У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
|
|
| |
теорема
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 10:05 | Сообщение # 128 |
Граф
Сообщений: 915
| так девочки, нашла я этот cross stitch в сети, пришлось делать скриншоты, теперь подскажите как мне их собрать в единый текст, чтобы этот вариант книги был в доступе
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
|
|
| |
gal_tsy
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 15:00 | Сообщение # 129 |
Король
Сообщений: 10125
| Ух ты! Как интересно! Спасибо, девочки! Прямо детектив какой-то. А мы уже сколько лет эти расхождения обсуждаем. Тайное, всё же, потихоньку становится явным. Мне всегда этот Чужестранец каким-то необычным казался. У Дианы не только вышивка сверху, но и по изнанке много чего напутано, что она сама, наверное, уже забыла))).
Сообщение отредактировала gal_tsy - Понедельник, 14.03.2022, 15:08 |
|
| |
теорема
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 15:42 | Сообщение # 130 |
Граф
Сообщений: 915
| все собрала я эту версию чужестранки в ПДФ но куда мне ее сбросить, у нас же здесь нет хранилища файлов?
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
|
|
| |
Darcy
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 16:07 | Сообщение # 131 |
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40177
| теорема, можно их разместить на яндекс диске и оставить ссылку на них на форуме. Или на гугл диск.
|
|
| |
|
теорема
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 20:01 | Сообщение # 133 |
Граф
Сообщений: 915
| скинула на яндекс диск
Доступно только для пользователей
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Сообщение отредактировала теорема - Понедельник, 14.03.2022, 20:02 |
|
| |
white_soft
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 21:35 | Сообщение # 134 |
Виконт
Сообщений: 409
| теорема, спасибо! Нашла еще пару удаленных моментов, и одно изменение, из-за которых были вопросы к оригиналу. Во-первых, в главе 3 "balding man" выходит из коттеджа, тут же, в коттедже, пытается вправить Джейми плечо, а потом снова заходит в коттедж вместе с Дугалом... Вездесущий какой-то! В Cross Stitch выходит "squint-eyed man", а плечо вправляет "balding man". Во-вторых, никак не могла понять: во время ужина Клэр спрашивает про Мактавиша, но нигде ранее по тексту это имя не упоминается Так вот в Cross Stitch перед вопросом есть целый абзац, где это имя и фигурирует. И, кстати, в первой главе некие Карсоны упоминаются как минимум трижды
=== Don't shoot the pianist, he's doing his best
|
|
| |
Бонитоша
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 22:25 | Сообщение # 135 |
Обломастер
Сообщений: 6767
| Цитата white_soft ( ) почему не исправили откровенный косяк с годом, в котором начинается действие романа - 1945 Поможет ли вам эта инфа или нет. Но я читала о том, что когда Диана отдала книгу "Перекрестие" ( назову ее так), в британское издательство, ей посоветовали исправить ошибку с годом начала повествования. Причины ясны: в апреле 1945 года война еще официально не окончилась, а наши Клэр и Френк уже едут по послевоенной Шотландии... Диану просветили, она согласилась и издание CROSS STITCH вышло с 1946 годом. Возможно, остальные даты просто не успели выправить, какие -то упустили.
Что касается американского издания, то когда обнаружилась историческая ошибка Дианы, исправлять что-либо было уже поздно. Книга ушла в печать с апрелем 1945 года.
Так вышло по крайней мере два разных издания.
У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 14.03.2022, 22:26 |
|
| |
|
Бонитоша
| Дата: Понедельник, 14.03.2022, 22:56 | Сообщение # 137 |
Обломастер
Сообщений: 6767
| Цитата white_soft ( ) И перед изданием второй книги ошибку исправлять не стали? Может это чревато процедурой прохождения регистрации прав заново? Это деньги и время.. И да.. кому оно надо там . в Америке, помнить о датах Второй Мировой...
Диана вообще сказала, что если вы прочитали полкниги - вы уже герои..
У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 14.03.2022, 22:57 |
|
| |
Darcy
| Дата: Вторник, 15.03.2022, 07:46 | Сообщение # 138 |
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40177
| Цитата white_soft ( ) Во-вторых, никак не могла понять: во время ужина Клэр спрашивает про Мактавиша, но нигде ранее по тексту это имя не упоминается Ну она когда впервые попадает в ту каменную избушку с горцами, она сразу про себя отмечает, что "Дугал вышел", "Дугал сказал", хотя из горцев никто его по имени не называл. Думаю - откуда вообще Клэр это имя вдруг узнала?
|
|
| |
white_soft
| Дата: Вторник, 15.03.2022, 07:51 | Сообщение # 139 |
Виконт
Сообщений: 409
| Цитата Darcy ( ) Думаю - откуда вообще Клэр это имя вдруг узнала? Отсюда))) "– Что там у тебя, Мёртаг? Человек с пронырливой физиономией схватил меня за руку и подтолкнул, сощурившуюся, к огню камина. – Девица-сассенах, Дугал, судя по ее говору." К Дугалу как раз по имени обращаются, с самого начала. А вот фамилии Мактавиш точно не было, только Джейми
=== Don't shoot the pianist, he's doing his best
|
|
| |
white_soft
| Дата: Вторник, 15.03.2022, 08:15 | Сообщение # 140 |
Виконт
Сообщений: 409
| Кстати, из британского издания также "испарились" фильдекосовые чулки и шератоновская мебель, которых не могло быть в 1743. Вывод: британское издательство оказалось более внимательным к деталям, чем американцы...
UPD. Несмотря на исправления явных ошибок и добавление абзацев, все изменения рассчитаны, судя по всему, на британцев. Это как бордюр заменить на поребрик, а подъезд на парадное. Смысл не меняется, но "нам так больше нравится" Зачем еще менять платье на блузу с юбкой, а лошадей на пони? Шетландских надо думать...
=== Don't shoot the pianist, he's doing his best
|
|
| |
|
теорема
| Дата: Пятница, 25.03.2022, 17:28 | Сообщение # 142 |
Граф
Сообщений: 915
| white_soft, зато как интересно оказалось искать эти несостыковки! А я запаслась английской версией книг, теперь до пенсии можно переводить тем более сейчас их уже и не купить по адекватной цене Доступно только для пользователей
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Сообщение отредактировала теорема - Пятница, 25.03.2022, 17:29 |
|
| |
теорема
| Дата: Пятница, 15.04.2022, 19:20 | Сообщение # 143 |
Граф
Сообщений: 915
| Короче, кому интересно вот этот вариант с такой обложкой издан как британская версия т.е cross stitch, я его купила в магазине логобук
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
|
|
| |
|
mifreal
| Дата: Вторник, 19.04.2022, 21:17 | Сообщение # 145 |
Баронет
Сообщений: 364
| white_soft, хочу поблагодарить вас за перевод книги! Я его всегда жду и в воскресенье лезу смотреть, выложили ли вы новый фрагмент.
|
|
| |
|
mifreal
| Дата: Среда, 20.04.2022, 09:33 | Сообщение # 147 |
Баронет
Сообщений: 364
| white_soft, я не к тому, чтобы вас подогнать :) А к тому, что на сайте есть поклонники вашего перевода :) Помимо самого перевода очень нравится ваше внимание к деталям, я, например, внимательно читаю все сноскиДобавлено (20.04.2022, 09:35) --------------------------------------------- Только у вас встретила вразумительное пояснение про батскую ткачиху. До этого либо заменяли другим примером, либо приплетали даже Древний Египет
|
|
| |
|
white_soft
| Дата: Четверг, 21.04.2022, 07:24 | Сообщение # 149 |
Виконт
Сообщений: 409
| Цитата Бонитоша ( ) формат для чтения Я тоже планировала перевести перевод в fb2, чтобы можно было на электронную книгу закинуть. Но только когда совсем закончу переводить, в этом мне еще разбираться надо. Девочки, кто читает мой перевод, наверно надо было сразу предупредить и извиниться, потому что так делать, конечно же, не очень правильно. Но в уже опубликованный на сайте перевод я иногда вношу мелкие правки: исправление пунктуации, изменение порядка слов, изменение слова на синонимичное, но более подходящее по контексту... Вот вроде все вычитала, все устраивает. А потом через какое-то время глаз по тексту цепляется и... Правки не критичные, и можно было оставлять как есть, но я зануда
=== Don't shoot the pianist, he's doing his best
|
|
| |
теорема
| Дата: Четверг, 21.04.2022, 17:04 | Сообщение # 150 |
Граф
Сообщений: 915
| white_soft, правки это нормально, в конце концов отредактируете книгу, я вот тоже для себя читаю и перевожу пчёл, а девочки в вконтакте переводят их активно, иногда очень литературно смысл ясен и красив но явно не дословно, и у них складывается определённый стиль перевода, впрочем как и у всех переводов книг Дианы...
_____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Сообщение отредактировала теорема - Четверг, 21.04.2022, 17:07 |
|
| |