| Сравнение переводов по изданиям книг Дианы Гэблдон | 
|  | 
| 
| Бонитоша | Дата: Вторник, 30.08.2016, 14:16 | Сообщение # 1 |  |  Обломастер   Сообщений: 6778       | 
 Вы увидели сериал «Чужестранка» и решили почитать книги Дианы Гэблдон, на основе которых и основан сюжет? Но, полазив по просторам интернета, поняли, что изданий много, и у вас возник резонный вопрос: а какое же издание читать? Конечно же, многие из вас решат, а что тут думать? Издаются же сейчас издательством ЭКСМО все эти книги. Но верен ли будет ваш выбор? Пообсуждаем?
 
 Автор темы Бонитоша |  |  |  |  | 
| 
| Бонитоша | Дата: Воскресенье, 13.03.2022, 23:55 | Сообщение # 126 |  |  Обломастер   Сообщений: 6778       | Цитата white_soft (  )  Либо переводчик придумала. Либо все-таки был еще один вариант оригинала, который найти в сети мне так и не удалось...
 Либо это кусок из какой-то другой главы, хотя я такого не припоминаю. В этом издании вообще полная путаница с главами: куски переставлены местами, в одной главе части другой... Жесть!
Да. Чужеземец  - какая- то особая книга.
 Я купила даже бумажный вариант ( на русском)  ,  думая. что эти все скачки и перестановки - ошибка перевода текста в электронный вид. Но оказалось, нет.
 Особенно страдает Второе издание  Чужеземца.
 
 У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
   |  |  |  |  | 
| 
| теорема | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 10:05 | Сообщение # 127 |  |  Граф Сообщений: 915 | так девочки, нашла я этот cross stitch в сети, пришлось делать скриншоты, теперь подскажите как мне их собрать в единый текст, чтобы этот вариант книги был в доступе 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 |  |  |  |  | 
| 
| gal_tsy | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 15:00 | Сообщение # 128 |  |  Король   Сообщений: 10118       | Ух ты! Как интересно! Спасибо, девочки! Прямо детектив какой-то. А мы уже сколько лет эти расхождения обсуждаем. Тайное, всё же, потихоньку становится явным. Мне всегда этот Чужестранец каким-то необычным казался. У Дианы не только вышивка сверху, но и по изнанке много чего напутано, что она сама, наверное, уже забыла))). 
 
   
   
 
 Сообщение отредактировала gal_tsy - Понедельник, 14.03.2022, 15:08 |  |  |  |  | 
| 
| теорема | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 15:42 | Сообщение # 129 |  |  Граф Сообщений: 915 | все собрала я эту версию чужестранки в ПДФ но куда мне ее сбросить, у нас же здесь нет хранилища файлов? 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 |  |  |  |  | 
| 
| Darcy | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 16:07 | Сообщение # 130 |  |  Fortune and love favor the brave   Сообщений: 40325   | теорема, можно их разместить на яндекс диске и оставить ссылку на них на форуме. Или на гугл диск. |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| теорема | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 20:01 | Сообщение # 132 |  |  Граф Сообщений: 915 | скинула на яндекс диск 
 Доступно только для пользователей
 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 
 
 Сообщение отредактировала теорема - Понедельник, 14.03.2022, 20:02 |  |  |  |  | 
| 
| white_soft | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 21:35 | Сообщение # 133 |  |  Виконт   Сообщений: 414     | теорема, спасибо! Нашла еще пару удаленных моментов, и одно изменение, из-за которых были вопросы к оригиналу. Во-первых, в главе 3 "balding man" выходит из коттеджа, тут же, в коттедже, пытается вправить Джейми плечо, а потом снова заходит в коттедж вместе с Дугалом... Вездесущий какой-то! В Cross Stitch выходит "squint-eyed man", а плечо вправляет "balding man".
 Во-вторых, никак не могла понять: во время ужина Клэр спрашивает про Мактавиша, но нигде ранее по тексту это имя не упоминается
  Так вот в Cross Stitch перед вопросом есть целый абзац, где это имя и фигурирует. И, кстати, в первой главе некие Карсоны упоминаются как минимум трижды
   
 ===
 Don't shoot the pianist, he's doing his best
 
 
   |  |  |  |  | 
| 
| Бонитоша | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 22:25 | Сообщение # 134 |  |  Обломастер   Сообщений: 6778       | Поможет ли вам эта инфа или нет. Но я читала о том, что когда Диана отдала книгу "Перекрестие" ( назову ее так), в британское издательство, ей посоветовали исправить ошибку с годом начала повествования. Причины ясны: в апреле 1945 года война еще официально не окончилась, а наши Клэр и Френк уже едут по послевоенной Шотландии... Диану просветили, она согласилась и издание CROSS STITCH вышло с 1946 годом.Цитата white_soft (  )  почему не исправили откровенный косяк с годом, в котором начинается действие романа - 1945Возможно, остальные даты просто не успели выправить, какие -то упустили.
 
 Что касается американского издания, то когда обнаружилась историческая ошибка Дианы, исправлять что-либо было уже поздно. Книга ушла в печать с апрелем 1945 года.
 
 Так вышло по крайней мере два разных издания.
 
 У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
   
 
 Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 14.03.2022, 22:26 |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| Бонитоша | Дата: Понедельник, 14.03.2022, 22:56 | Сообщение # 136 |  |  Обломастер   Сообщений: 6778       | Может это чревато процедурой прохождения регистрации прав заново? Это деньги и время..Цитата white_soft (  )  И перед изданием второй книги ошибку исправлять не стали?И да.. кому оно надо там . в Америке, помнить о датах Второй Мировой...
 
 Диана вообще сказала, что если вы прочитали полкниги - вы уже герои..
 
 У каждой женщины должно быть свое маленькое "ку-ку"
   
 
 Сообщение отредактировала Бонитоша - Понедельник, 14.03.2022, 22:57 |  |  |  |  | 
| 
| Darcy | Дата: Вторник, 15.03.2022, 07:46 | Сообщение # 137 |  |  Fortune and love favor the brave   Сообщений: 40325   | Цитата white_soft (  )  Во-вторых, никак не могла понять: во время ужина Клэр спрашивает про Мактавиша, но нигде ранее по тексту это имя не упоминаетсяНу она когда впервые попадает в ту каменную избушку с горцами, она сразу про себя отмечает, что "Дугал вышел", "Дугал сказал", хотя из горцев никто его по имени не называл. Думаю - откуда вообще Клэр это имя вдруг узнала?
   |  |  |  |  | 
| 
| white_soft | Дата: Вторник, 15.03.2022, 07:51 | Сообщение # 138 |  |  Виконт   Сообщений: 414     | Цитата Darcy (  )  Думаю - откуда вообще Клэр это имя вдруг узнала?Отсюда)))
 "– Что там у тебя, Мёртаг?
 Человек с пронырливой физиономией схватил меня за руку и подтолкнул, сощурившуюся, к огню камина.
 – Девица-сассенах, Дугал, судя по ее говору."
 К Дугалу как раз по имени обращаются, с самого начала. А вот фамилии Мактавиш точно не было, только Джейми
 
 ===
 Don't shoot the pianist, he's doing his best
 
 
   |  |  |  |  | 
| 
| white_soft | Дата: Вторник, 15.03.2022, 08:15 | Сообщение # 139 |  |  Виконт   Сообщений: 414     | Кстати, из британского издания также "испарились" фильдекосовые чулки и шератоновская мебель, которых не могло быть в 1743. Вывод: британское издательство оказалось более внимательным к деталям, чем американцы...
 
 UPD. Несмотря на исправления явных ошибок и добавление абзацев, все изменения рассчитаны, судя по всему, на британцев. Это как бордюр заменить на поребрик, а подъезд на парадное. Смысл не меняется, но "нам так больше нравится"
  Зачем еще менять платье на блузу с юбкой, а лошадей на пони? Шетландских надо думать...   
 ===
 Don't shoot the pianist, he's doing his best
 
 
   |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| теорема | Дата: Пятница, 25.03.2022, 17:28 | Сообщение # 141 |  |  Граф Сообщений: 915 | white_soft, зато как интересно оказалось искать эти несостыковки! А я запаслась английской версией книг, теперь до пенсии можно переводить  тем более сейчас их уже и не купить по адекватной цене Доступно только для пользователей
 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 
 
 Сообщение отредактировала теорема - Пятница, 25.03.2022, 17:29 |  |  |  |  | 
| 
| теорема | Дата: Пятница, 15.04.2022, 19:20 | Сообщение # 142 |  |  Граф Сообщений: 915 | Короче, кому интересно вот этот вариант с такой обложкой издан как британская версия т.е cross stitch, я его купила в магазине логобук 
 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| mifreal | Дата: Вторник, 19.04.2022, 21:17 | Сообщение # 144 |  |  Баронет Сообщений: 364 | white_soft, хочу поблагодарить вас за перевод книги! Я его всегда жду и в воскресенье лезу смотреть, выложили ли вы новый фрагмент. |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| mifreal | Дата: Среда, 20.04.2022, 09:33 | Сообщение # 146 |  |  Баронет Сообщений: 364 | white_soft, я не к тому, чтобы вас подогнать :) А к тому, что на сайте есть поклонники вашего перевода :)
 Помимо самого перевода очень нравится ваше внимание к деталям, я, например, внимательно читаю все сноски
 Добавлено (20.04.2022, 09:35)---------------------------------------------
 Только у вас встретила вразумительное пояснение про батскую ткачиху. До этого либо заменяли другим примером, либо приплетали даже Древний Египет
 |  |  |  |  | 
|  | 
| 
| white_soft | Дата: Четверг, 21.04.2022, 07:24 | Сообщение # 148 |  |  Виконт   Сообщений: 414     | Цитата Бонитоша (  )  формат для чтенияЯ тоже планировала перевести перевод в fb2, чтобы можно было на электронную книгу закинуть. Но только когда совсем закончу переводить, в этом мне еще разбираться надо.
 Девочки, кто читает мой перевод, наверно надо было сразу предупредить и извиниться, потому что так делать, конечно же, не очень правильно. Но в уже опубликованный на сайте перевод я иногда вношу мелкие правки: исправление пунктуации, изменение порядка слов, изменение слова на синонимичное, но более подходящее по контексту...
  Вот вроде все вычитала, все устраивает. А потом через какое-то время глаз по тексту цепляется и...  Правки не критичные, и можно было оставлять как есть, но я зануда   
 ===
 Don't shoot the pianist, he's doing his best
 
 
   |  |  |  |  | 
| 
| теорема | Дата: Четверг, 21.04.2022, 17:04 | Сообщение # 149 |  |  Граф Сообщений: 915 | white_soft, правки это нормально, в конце концов отредактируете книгу, я вот тоже для себя читаю и перевожу пчёл, а девочки в вконтакте переводят их активно, иногда очень литературно  смысл ясен и красив но явно не дословно, и у них складывается определённый стиль перевода, впрочем как и у всех переводов книг Дианы... 
 _____________
 Я Ольга, на ты
 Я помню каждый миг, каждую секунду..
 
 
 Сообщение отредактировала теорема - Четверг, 21.04.2022, 17:07 |  |  |  |  | 
| 
| gal_tsy | Дата: Пятница, 22.04.2022, 18:02 | Сообщение # 150 |  |  Король   Сообщений: 10118       | Спасибо, что предупредили, буду знать. Обязательно скачаю на электронную книгу конечный результат, а пока потихоньку качаю на комп.Цитата white_soft (  )  в уже опубликованный на сайте перевод я иногда вношу мелкие правки: исправление пунктуации, изменение порядка слов, изменение слова на синонимичное, но более подходящее по контексту...white_soft, Спасибо за ваш перевод, я тоже с удовольствием его читаю и жду продолжения.
 
 теорема, правда? Я тоже вконтакте читаю "Пчел", которых там переводят и, вообще, читаю всё, что там переводят, и мне всегда почему-то казалось, что там всё переводится дословно, а вот и нет, оказывается...Цитата теорема (  )  я вот тоже для себя читаю и перевожу пчёл, а девочки в вконтакте переводят их активно, иногда очень литературно смысл ясен и красив но явно не дословно
 
   
   
 
 Сообщение отредактировала gal_tsy - Пятница, 22.04.2022, 18:09 |  |  |  |  |