Помимо основных книг саги «Чужестранка», Диана Гэблдон является автором спин-оффов. Спин-офф – это продолжение истории персонажей (чаще второстепенных) исходного произведения. Ниже произведения расположены в хронологическом порядке описываемых в них событий
Девственникиангл. «Virgins»
Год издания Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -1740, Франция О чем?После побега из форта Уильям юный Джейми Фрейзер вынужден покинуть Шотландию и стать наемником во Франции вместе с Иеном Мюрреем (предшествует событиям, описаннным в основной серии "Чужестранка")
Ускользающий зеленыйангл. «A Fugitive Green»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1744, Париж, Лондон О чем?Обрате лорда Джона Хэле, Минни Ренни (его будущей жене) и история их знакомства
Лорд Джон и Клуб адского пламениангл. «Lord John and the Hellfire Club»
Год издания- 1998 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении -Лондон, 1756 О чем? Тюрьма Ардсмуир закрыта, Лорд Джон возвращается в Лондон, где оказывается свидетелем убийства Роберта Джеральда, снова встречает Дж.Эверетта, из-за отношений с которым был «сослан» в Ардсмуир и оказывается втянутым в события, происходящие в клубе «Hellfire» в аббатстве «Медменхэм»
Лорд Джон и личное делоангл. «Lord John and the Private Matter»
Год издания- 2003 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- Лондон, июнь 1757 О чем? Лорд Джон пытается помешать браку своей кузины Оливии с скомпрометировавшим себя Тревельяном и помогает найти убийцу незвестной женщины в зеленом бархатном платье. В новелле мы впервые встречаем таких персонажей, как Стефан фон Намцен, проститутка Агнес (Несси), камердинер Том Бёрд, Перси Уэнрайт (Бичем)
Лорд Джон и суккубангл. «LordJohn and the Succubus»
Год издания- 2004 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- сентябрь 1757 (начало повествования), Германия О чем? Лорд Джон - офицер связи в Германии. Мистически начавшаяся история оказывается хитростью противника с целью деморализации английских и германских войск
Лорд Джон и Братство клинкаангл. «Lord John and the Brotherhood of the Blade»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- январь 1758(начало повествования), Лондон О чем? В новелле лорд Джон раскроет истинные обстоятельства гибели своего отца, побывает в Хэлуотере на похоронах Джинивы и встретится с Джейми Фрейзером. Мать Джона выйдет замуж, а ему предстоит испытать сильные чувства к своему сводному брату Персивалю Уэнрайту. Во время военных действий в Пруссии Джон получает серьезное ранение в битве при Крефелде ,и восстанавливает свое здоровье в компании фон Намцена
Лорд Джон и призрак солдатаангл. «Lord John and the Haunted Soldier»
Год издания- 2007 Перевод на русский язык– в процессе (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- 1758 О чем? Еще одна история из военной жизни лорда Джона
Позднее новеллы Лорд Джон и Клуб Адского пламени, Лорд Джон и суккуб и Лорд Джон и призрак солдата были объединены в сборник"Лорд Джон и рука дьявола"(англ. «Lord John and the Hand of Devils»2007) Из предисловия к сборнику: как появилась идея написания новелл о лорде Джоне
Лорд Джон и армейские традицииангл. «The Custom of the Army»
Год издания– 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- 1759 О чем? После дуэли Лорд Джон уезжает в Америку, чтобы избежать последствий и быть свидетелем на суде над старым приятелем Каррузерсом. Вместе с горцами Саймона Фрейзера Джон участвует в штурме Квебека под началом Вольфа
Шотландский узникангл. «The Scottish Prisoner»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) Время и место действия в произведении- апрель 1760, Хелуотер (начало повествования), далее – Лондон и Ирландия О чем? Джон и его брат Хэл расследуют преступление офицера Сиверли. Чтобы пролить свет на загадочный документ, в Лондон из Хэлуотера привозят Джейми Фрейзера. Расследование приводит к раскрытию нового якобитского заговора. Новеллу логично читать после 15 главы части "Озерный край" "Путешественницы"
Лорд Джон и нашествие зомбиангл. «Lord John and the Plague of Zombies»
Год издания- 2011 Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Ямайка О чем? Лорд Джон на Ямайке
Осажденныеангл. «Besiege»
Год издания- 2017:сборник «Семь камней» Перевод на русский язык– нет О чем? Британский флот направляется, чтобы взять в осаду Гавану, где находится мать Лорда Джона
Лист на ветру всех святыхангл. «A Leaf on the Wind of All Hallows»
Год издания- 2010 Перевод на русский язык– есть (можно читатьздесь) О чем? Одна из самых интересных вещей, которые вы можете проделать с "клиньями", или вставками (т. е. с каждой из новелл или рассказов во Вселенной Outlander), это просто следовать их тайнам, подсказкам и оборванным концам основных книг серии. Пройти по одному такому следу вы сможете, читая рассказ о родителях Роджера МакКензи (рекомендуется читать после 101 главы 8 книги)
Пространство междуангл. «The Space Between»
Год издания– Перевод на русский язык– есть (можно читать здесь) Время и место действия в произведении- Париж,1778 О чем? О мастере Раймонде и графе Сен-Жермен, о сыне Йена и Дженни - Майкле и дочери Лири Джоан
Дата: Суббота, 17.12.2022, 15:40 | Сообщение # 1576
Граф
Сообщений: 914
white_soft, купить все гниги на английском можно , ценник конечно будет больше тысячи рублей, только правда в мягком переплёте, в твёрдом дороже сильно , могу скинуть ссылку _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Дата: Воскресенье, 18.12.2022, 17:22 | Сообщение # 1578
Граф
Сообщений: 838
White soft огромное спасибо за перевод. Такой огромный труд! Читаю и наслаждаюсь. Вчера дочитала Пчел. Такое умиротворение! И Евгении спасибо за прелестные переведенные главы. Вы - супер!
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 03:24 | Сообщение # 1579
Граф
Сообщений: 771
Цитатаwhite_soft ()
Eugenia, какая красота! А Outlandish Companion - это вообще мечта-мечта!
White_Soft, да, "Outlandish Companion" - это замечательные книги, очень информативные. Надеюсь, будет еще и третий том, но уже, конечно, после Десятой книги. А до нее еще - как до Луны.
Цитата
У меня переиздания книг уже давно в отложенных лежат в интернет-магазине. Но "качество" перевода все-таки перевешивает качество переиздания (а оно мне ОЧЕНЬ! нравится). Это меня и останавливает - красиво изданная книга, которую невозможно читать 003 Вот на английском я бы точно купила, особенно юбилейные издания первых книг, но теперь это превратилось в такой квест. Фиг найдешь![/qupte]
Ужасно обидно, что переводы такие дурные.
Сообщение отредактировалаEugenia - Понедельник, 19.12.2022, 03:25
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 03:28 | Сообщение # 1580
Граф
Сообщений: 771
Цитатаibelik67 ()
И Евгении спасибо за прелестные переведенные главы.
Пожалуйста! Но больше я не перевожу, потому что мне эти переводы испортили первое впечатление от "Пчел". Они торчали из текста, как слишком длинные колья из частокола. Ну, правда, пока что и переводить-то почти нечего.
Сообщение отредактировалаEugenia - Понедельник, 19.12.2022, 03:29
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 05:58 | Сообщение # 1581
Король
Сообщений: 10124
ЦитатаEugenia ()
испортили первое впечатление от "Пчел". Они торчали из текста, как слишком длинные колья из частокола.
Согласна. По мне, лучше бы Диана не выкладывала эти отрывочки, потому что ходишь вокруг, облизываешься, а толку мало, а теперь книга вышла, читаю и вижу все отрывки, которые уже прочитала (причем, по нескольку раз))), как-то неинтересно делается. Я решила, что отрывки из 10-й книги не буду читать, если Диана их будет выкладывать (а она уже начала их выкладывать), лучше потом сразу всю книгу прочитаю. Если, конечно, силы воли хватит)))))))
Сообщение отредактировалаgal_tsy - Понедельник, 19.12.2022, 13:38
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 15:47 | Сообщение # 1582
Принц
Сообщений: 4422
ЦитатаEugenia ()
Пожалуйста! Но больше я не перевожу, потому что мне эти переводы испортили первое впечатление от "Пчел". Они торчали из текста, как слишком длинные колья из частокола.
Я думала, что одна такая. Мне тоже прочитанные ранее отрывки очень мешали во время чтения. ________________________________________________ Я - Катя)))
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 16:13 | Сообщение # 1583
Граф
Сообщений: 771
gal_tsy и Heather, нет, просто читать - это ничего, это нормально. Кстати, не все отрывки, которые Диана выкладывала, вошли в Девятую книгу.
Но когда переводишь и практически каждую фразу в голове крутишь и вертишь по многу раз, пока не выучишь наизусть, вот тут оно потом читать очень мешает.
Сообщение отредактировалаEugenia - Понедельник, 19.12.2022, 16:14
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 19:20 | Сообщение # 1584
Виконт
Сообщений: 409
ibelik67,
ЦитатаEugenia ()
переводить-то почти нечего
И всё, что есть, судя по всему, куски из первой главы. Девятая книга как раз заканчивается свадьбой и появлением Уильяма. А во всех отрывках десятой книги упоминается некий праздник. Так что пока "ущерб" несерьезный. А вот что дальше - под вопросом... Кстати, есть удлиненный отрывок "Граната в руке", коротенький Таня Darcy приносила. Вот думаю, стоит его переводить или нет...
Я, наверное, единственная, кто не читал девятую книгу (только финал глянула) И терпеливо жду перевода ВК. У Дианы много сложных слов, и прям влегкую на английском читать не получается. Хотя, скорее всего, все-таки придется читать англ. версию. По себе знаю, перевод - дело не быстрое.
Вообще, почитать последнее обсуждение, так можно сделать вывод, что Чужестранку на русском вообще читать не стоит Но я бы все равно советовала ее читать, пусть и в таком "некачественном" переводе, если нет возможности читать в оригинале. Потому что все эти несостыковки выползают, когда начинаешь СРАВНИВАТЬ. Если читать в отрыве от оригинала, что где-то там было по-другому - все и не так плохо, на мой взгляд. Я когда читала в первый раз, книги вообще проглатывала. Нет, ну самые явные косяки и тогда мне в глаза бросались (вроде штанов вместо килта или кольца на левой руке вместо правой), но мне все равно нравилось, потому как больше следила за сюжетом и хотелось знать, чем же все кончится. Второй раз (практически сразу ) я уже читала не спеша и вдумчиво, и тут начали всплывать косяки не такие явные. То есть чувствуешь, что что-то не так, но... Плюс третью и четвертую я взяла в другом переводе: Путешественницу сначала читала Зайцевой, а потом Волковского, Барабаны - сначала новый перевод, а после - старый. В общем, пришлось попутно залезать в оригинал. Я извела почти 2 тетради 96 л., выписывая все, что мне казалось нелогичным или неправильным, и сравнивала. И вот только тут выяснилось, что у Дианы все немного (местами многое) не так и не о том. === Don't shoot the pianist, he's doing his best
Дата: Понедельник, 19.12.2022, 21:20 | Сообщение # 1585
Граф
Сообщений: 914
А если ещё и составить таблицу по всем переводам и оригиналу, всплывёт не мало интересного, я начинала так делать с 1 книгой, прям каждое предложение.... _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Дата: Вторник, 20.12.2022, 00:08 | Сообщение # 1586
Виконт
Сообщений: 409
Цитататеорема ()
таблицу по всем переводам и оригиналу
Скажем так: в переводе от оригинала будет мало)) Зато появится много нового, чего никогда там и не было Я пыталась посчитать сколько неверно переведенных, хотя бы слов в первой главе Стрекозы, даже не предложений. И очень быстро устала. Правильно говорят: знание - зло. Живешь себе в счастливом неведении, что там Диана писала на самом деле, и тебе хорошо (если что - это сарказм) === Don't shoot the pianist, he's doing his best
Дата: Вторник, 20.12.2022, 09:48 | Сообщение # 1587
Принц
Сообщений: 4422
ЦитатаEugenia ()
Но когда переводишь и практически каждую фразу в голове крутишь и вертишь по многу раз, пока не выучишь наизусть, вот тут оно потом читать очень мешает.
Я, в ожидании девятой книги, переведённые отрывки прочитала раз по пять каждый ))) и запомнила их практически дословно ))) Мне это очень мешало. Теперь я решила, что никакие отрывки из 10 книги читать не буду и русскоязычный вариант 9 книги планирую прочитать только когда он будет полностью переведён. Надеюсь, что к тому времени первое впечатление от прочтения 9 книги забудется. ________________________________________________ Я - Катя)))
Сообщение отредактировалаHeather - Вторник, 20.12.2022, 09:48
Дата: Вторник, 20.12.2022, 23:22 | Сообщение # 1588
Граф
Сообщений: 914
Я принципиально не читаю перевод 9 книги, только то что сама перевела , но это 2 главы, времени не хватает на перевод, я же не профессиональный переводчки, а только учу английский для себя, поэтому сложно и медленно, и слова надо учить, хочу дождаться когда переведут всю книгу в вк, если эксмо переведёт раньше, читать не буду.... _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
А что были какие-то новости по выходу 9 книги в ЭКСМО?
Последняя информация, которую я слышала - американское издательство, обладающее правами на книгу, больше не работает с Россией. ________________________________________________ Я - Катя)))
Может, оно и к лучшему Хотя это совершенно не мешает Эксмо переиздавать уже переведенные книги. Или на уже купленные права запрет не распространяется? === Don't shoot the pianist, he's doing his best
white_soft, не согласна, что к лучшему :))))) да я вся извелась уже - так охота узнать, чем Пчелы закончились (я не знаю до сих пор!) Это минимум, а так конечно все чешется прочитать! :))) я бы и эксмо и любой перевод прочитала бы!
По поводу прав - мне кажется, нам можно сменить флаг на пиратский :((( сейчас все начхали же на права, не? (Пост не политический, хотя похоже, а исключительно про издательское дело)
Дата: Четверг, 22.12.2022, 18:42 | Сообщение # 1593
Граф
Сообщений: 914
mifreal, если совсем нет терпения , можно взять английскую версию и в яндексе переводчике переводить , он лучше чем гугл _____________ Я Ольга, на ты Я помню каждый миг, каждую секунду..
Дата: Понедельник, 26.12.2022, 18:13 | Сообщение # 1599
Баронет
Сообщений: 363
А почему еще на сайте нет перевода нового отрывочка из новой книжечки Дианы про родителей Джейми? Или это я не вижу? (Это не претензия, хотя похоже, но у меня не выходит сформулировать менее нагло, простите) :))
Вот чем Диана занимается, вместо того, чтобы неустанно ваять десятую книгу. (Хмм, и это не претензия, что-то у меня к концу года все выглядит как злобное ворчание, йэх).
Дата: Понедельник, 26.12.2022, 18:38 | Сообщение # 1600
Граф
Сообщений: 771
Цитатаmifreal ()
А почему еще на сайте нет перевода нового отрывочка из новой книжечки Дианы про родителей Джейми?
Если честно, "то не великая потеря" (с). Там даже язык какой-то... не Дианин.
Цитата
Вот чем Диана занимается, вместо того, чтобы неустанно ваять десятую книгу.
Вот именно! Лично мне не надо ни про родителей Джейми, ни про мэтра Реймон(д)а, ни про Фрэнка, ни даже про лорда Джона, только бы не ждать Десятую книгу так долго, как ждали "Пчел".
Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы,
размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях.
Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок.
Запрещено копирование элементов дизайна!