9 книга "Иди скажи пчелам, что я ухожу"
|
|
|
|
|
Darcy
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 14:31 | Сообщение # 928 |
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40180
| Рыбка, жизнь заставит - еще не то узнаешь
|
|
| |
|
natalia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 15:25 | Сообщение # 930 |
Фей
Сообщений: 6807
| Цитата Darcy ( ) Может эскулап? Darcy, именно эскалатор. тут просто Клэр цитирует доктора МакКоя.
Цитата Eugenia ( ) 2. Может быть, кто-то знает, как лучше сказать про «ошкуривание» или «шлифование» древесины. Мне кажется, было еще какое-то слово, но вспомнить не могу. Eugenia, а какое слово в оригинале текста?
Цитата sova-1010 ( ) Циклёвка. Полы паркетные стеклом циклюют. м.б. и оциклевала - технология достаточно старая. и не обязательно стеклом, есть спец. инструмент - цикля. еще она могла выскоблить доски. но лучше знать, что, в оригинале текста.
Сообщение отредактировала natalia - Вторник, 12.01.2021, 15:27 |
|
| |
Kitty
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 15:30 | Сообщение # 931 |
Король
Сообщений: 5536
| А вот подскажите, сколько в этой последней книге Джейми и Клэр лет?
|
|
| |
sova-1010
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 15:55 | Сообщение # 932 |
Король
Сообщений: 8593
| Цитата Kitty ( ) А вот подскажите, сколько в этой последней книге Джейми и Клэр лет? По идее она начинается ровно там, где заканчивается 8ая. Т.е. возвращение Брианны с семьей. Это лето 1779г. Значит Джейми 58 лет, а Клэр 62. А там уж что Диана напридумывает и на сколько лет "размажет" книгу - никто не знает.
А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:05 | Сообщение # 933 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата natalia ( ) Eugenia, а какое слово в оригинале текста?
В оригинале "I had sanded it myself", то есть использован глагол "to sand", варианты перевода: шкурить, ошкурить, зашкурить, шлифовать.
Можно было бы написать что-нибудь типа "прошлась по нему наждачной бумагой", но, по-моему, наждачную бумагу изобрели позднее, во всяком случае, в Европе и Америке она появилась позже. ...Или "прошлась наждаком".
Сходу-то, не заглядывая в словарь, я написала "я сама его ошкурила". Потом решила, что "ошкурить" - это больше про "содрать кору" - с бревна, например,, то есть это более грубая обработка. И после этого я уже пошла по словарям. Откуда и извлекла вышеупомянутые варианты, хотя разницу между "ошкурить" и "зашкурить" не уловила, по причине отсутствия соответствующей квалификации. Муж тоже не вспомнил подходящий термин, хотя в свое время немало поездил по стройотрядам.
И мне всё время кажется, что было какое-то другое и более точное слово. Что-то мне помнилось из детства, когда к нам приходил столяр делать стеллажи. Увы... слово в памяти так и не всплыло.
Цитата еще она могла выскоблить доски.
Тоже верно. Но чем?
И вообще, конечно, очень интересно, чем пользовались в таких случаях в нашем любимом XVIII веке. То есть понятно, что в основе был песок, отсюда слова "to sand" и "sanding", но туда что-то добавляли. Может быть, толченое стекло.
Сообщение отредактировала Eugenia - Вторник, 12.01.2021, 17:13 |
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:23 | Сообщение # 934 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата sova-1010 ( ) А что случилось с Вашей любимой библиотекой? Неужели закрыли из-за пандемии?
Библиотека работает, но, увы, без читателей, то есть моя работа - в читальном зале - просто перестала существоваать. "Физические" книги можно, как и раньше, заказывать он-лайн и получать потом в специально назначенное время в соседней библиотеке. Можно заказывать сканирование, но там есть ограничения на количество страниц или глав. Отсканировать книгу полностью заказать нельзя, это уже будет нарушение копирайта.
Кроме того, идет интенсивная "цифровизация" коллекции, то есть уже очень много книг, которые можно заказать в электронном виде (я сама как-то летом заказывала книгу об "эдвардианских" сериалах - после того, как туда заглянула и увидела этот муцупусенький шрифт, поскольку, на мое счастье, у нее был и электронный вариант).
Короче говоря, работа моя последние полгода была совершенно не такая, как раньше, и не очень интересная, зато физически достаточно тяжелая.
Но на пенсию я вышла, потому что летом Гарвард объявил программу Early Retirement, то есть "Ранняя пенсия", но ранняя не потому, что мы такие молодые, а потому, что предложили выйти на пенсию раньше, чем люди планировали. Я, например, собиралась уходить ровно через год, в январе 2022 года, чтобы у меня получилось двадцать лет в Гарварде. Но в качестве "приманки" была предложена годовая зарплата, что тоже, знаете ли, на дороге не валяется. На моей памяти такая программа была объявлена во второй раз, в первый раз это было в начале 2009 года, после кризиса, который случился осенью 2008 года.
В общем, это - Гарвард, и он может себе позволить не просто сократить персонал, но сделать это красиво и уважительно.
|
|
| |
sova-1010
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:29 | Сообщение # 935 |
Король
Сообщений: 8593
| Цитата Eugenia ( ) То есть понятно, то в основе был песок, отсюда слова "to sand" и "sanding", Если песок, то можно сказать "отпескоструила". Но это все же более грубая обработка, кмк,
А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
|
|
| |
sova-1010
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:32 | Сообщение # 936 |
Король
Сообщений: 8593
| Цитата Eugenia ( ) В общем, это - Гарвард, и он может себе позволить не просто сократить персонал, но сделать это красиво и уважительно. Да уж. Шикарные условия, на мой взгляд...
А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:49 | Сообщение # 937 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата sova-1010 ( ) Если песок, то можно сказать "отпескоструила".
Нет-нет, это гораздо более поздний способ обработки или очистки поверхностей.
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 16:50 | Сообщение # 938 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата sova-1010 ( ) Шикарные условия, на мой взгляд...
Тоже так думаю.
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:02 | Сообщение # 939 |
Граф
Сообщений: 771
| Сорри, пропустила.
Цитата Рыбка ( ) Eugenia, вроде это рубанком делают- строгают. Обработка древесины-строгание.
Нет-нет, рубанком - это сначала, и рубанок не дает полной, так сказать, гладкости. А нам надо, чтобы гладенько было.
|
|
| |
sova-1010
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:08 | Сообщение # 940 |
Король
Сообщений: 8593
| Цитата Eugenia ( ) Цитатаеще она могла выскоблить доски.
Тоже верно. Но чем? На сколько я помню, были такие специальные щетки с металлической щетиной. Ими полы выскабливали. Могла такой вот щеткой. А еще я вычитала, что абразив (тот же песок) наносили влажным на куски кожи и шлифовали этим дерево.
А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:16 | Сообщение # 941 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата sova-1010 ( ) были такие специальные щетки с металлической щетиной. Ими полы выскабливали. Могла такой вот щеткой. А еще я вычитала, что абразив (тот же песок) наносили влажным на куски кожи и шлифовали этим дерево.
Щёткой - я думаю, это именно полы. А вот песок на кожу - скорее всего, могло быть.
Еще вариант - отскоблила с песочком. Типа, "я почищу вас песочком, окачу вас кипяточком..."
|
|
| |
Darcy
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:37 | Сообщение # 942 |
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40180
| Цитата Eugenia ( ) еще она могла выскоблить доски. Тоже верно. Но чем? По молодости в виду отсутствия нужных инструментов я отскоблила уличную скамью обычным большим ножом Скамья была самодельная, из обычной необработанной доски, потому занозы конечно там можно было подцепить. Потому взяла большой нож и потихоньку отскоблила до гладкости Скамья стала гладенькая, и мне даже не верили, что так можно сделать при помощи ножа. Стеклом тоже видимо так же пользуются, но просто куском стекла можно и руку повредить. А ножом безопаснее в этом смысле. Когда доска свежая, она хорошо поддается обработке.
|
|
| |
|
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:45 | Сообщение # 944 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата natalia ( ) м.б. просто - "обработала". 011 самое главное - Клэр позаботилась о пациентах.
Ага, и так можно.
Или так: "...большой и широкий стол из хорошо оструганной сосны, я сама его выскоблила до полной гладкости) и очень при этом старалась уберечь своих будущих пациентов от заноз в задницах...".
|
|
| |
Eugenia
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 17:46 | Сообщение # 945 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата Darcy ( ) Скамья стала гладенькая, и мне даже не верили, что так можно сделать при помощи ножа.
"Есть женщины в русских селеньях!"
|
|
| |
sova-1010
| Дата: Вторник, 12.01.2021, 18:42 | Сообщение # 946 |
Король
Сообщений: 8593
| Цитата Darcy ( ) Стеклом тоже видимо так же пользуются, но просто куском стекла можно и руку повредить. Стекло для этих целей обкалывают или обрезают (если есть стеклорез) так, чтобы он было полукруглой формы. И держут, конечно не голой рукой, а перчатками или куском плотной ткани.
А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
|
|
| |
|
|
Eugenia
| Дата: Среда, 13.01.2021, 04:51 | Сообщение # 949 |
Граф
Сообщений: 771
| Цитата Рыбка ( ) В этой теме скоро подраздел придётся открывать «Столярная мастерская
Сорри, моя вина. Но мне всегда хочется добиться максимальной точности перевода - в сочетании с хотя бы минимальной художественностью. .
Ведь оно как бывает: читаешь - всё понятно, в словарь заглядывать даже в голову не приходит. А начинаешь переводить - картина меняется. Это существительное в русском тексте не монтируется с этим прилагательным. А этот глагол вообще ведет себя совершенно не по-товарищески.
А совершенно простая и понятная в английском тексте гладкая сосновая столешница вдруг вызывает вопрос: чем же ее довели до такой замечательной гладкости? Но сейчас мы, спасибо всем, кто принимал активное участие, с ней разобрались.
Я себя, конечно, с классиками и гениями не сравниваю, но... примерно так:
"Во всем мне хочется дойти До самой сути. В работе, в поисках пути, В сердечной смуте.
До сущности протекших дней, До их причины, До оснований, до корней, До сердцевины."
Сообщение отредактировала Eugenia - Среда, 13.01.2021, 04:56 |
|
| |
Рыбка
| Дата: Среда, 13.01.2021, 11:33 | Сообщение # 950 |
Герцог
Сообщений: 2980
| Цитата natalia ( ) Рыбка, запросто! тем более если хочется качественного перевода. что-то смущает? natalia, это шутка была (если что).
Цитата Eugenia ( ) Сорри, моя вина. Но мне всегда хочется добиться максимальной точности перевода - в сочетании с хотя бы минимальной художественностью Eugenia, я всегда за изыскания и только поддерживаю!
Меня порадовало, что наши дамы так разбираются в столярных тонкостях. Сама в юности занималась резкой по дереву, так что... не удивляйтесь.
|
|
| |