[ Мой профиль · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Бонитоша, Talia, ICE, sduu  
Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » 9 книга "Иди скажи пчелам, что я ухожу" (Отрывки)
9 книга "Иди скажи пчелам, что я ухожу"
Стефани Дата: Суббота, 03.03.2018, 10:18 | Сообщение # 1
Король
Сообщений: 16276



Книга еще пишется. Автор, Диана Гэблдон дразнит своих поклонников и иногда публикует отрывки на своей странице в facebook, которые для нас любезно переводит Eugenia

  • Вечер у костра после возвращения Брианны и Роджера
  • На охоту мы идем!
  • Джейми и Брианна вернулись с охоты
  • Синий свет
  • Клэр и Джейми
  • Письмо Джона Грея к Джейми
  • Первая ночь Роджера и Брианны во Фрейзерс-Ридже
  • О собачьей душе
  • "...нет, не в этом году"
  • Сон
  • Про Уильяма
  • Про лорда Джона и его старшего брата Хэла
  • Урок анатомии от доктора Клэр Фрейзер
  • Роджер везет письмо Джейми Фрейзера
  • Испытуемые
  • История Роджера
  • "Чертов шотландец"
  • Письмо Брианны лорду Джону
  • На рыбалке
  • "Мужской разговор" и "За что стоит воевать"
  • Новый дом
    * * * * *
  •  
    liusiafom Дата: Среда, 13.06.2018, 18:40 | Сообщение # 201
    Принц
    Сообщений: 3916
    Eugenia,  огромное спасибо. Всегда читаю с истинным наслаждением 012

     
    frau_99 Дата: Среда, 13.06.2018, 23:04 | Сообщение # 202
    Маркиз
    Сообщений: 1052
    Большое спасибо за перевод! Так приятно читать отрывки и понимать что она опять у себя дома ( вспоминая что им пришлось перезить в 7-8 книгах)
     
    Eugenia Дата: Среда, 13.06.2018, 23:06 | Сообщение # 203
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Девушки, всем пожалуйста!

    Сообщение отредактировала Eugenia - Среда, 13.06.2018, 23:06
     
    Eugenia Дата: Вторник, 19.06.2018, 13:11 | Сообщение # 204
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Новый отрывок из девятой книги.

    История Роджера

    *   *   *   *   *


    - Сюда, - сказал Джейми, отвернувшись от речки и отведя рукой ветки молодого красного дуба. Роджер последовал за ним по небольшому склону на каменистый выспуп, где два или три более предприимчивых молодых дубка сумели закрепиться в расщелинах. На краю выступа было достаточно места, чтобы удобно устроиться, и Роджер понял, что оттуда виден противоположный берег реки, крошечный домик над родником (spring-house, небольшое строение для охлаждения и хранения молочных продуктов) и большой кусок тропы, ведущей вверх, туда, где строился новый дом.

    - Нам будет видно, если кто-нибудь придет, - сказал Джейми, усаживаясь, скрестив ноги, спиной к одному из деревьев. - Итак. Тебе есть, что мне сказать.

    - Итак, - Роджер присел в тени, снял башмаки и чулки и предоставил своим ногам свободно болтаться на прохладном сквозняке у края уступа, надеясь, что теперь его сердце станет биться медленнее. Не было никакого способа начать, кроме как начать.

    - Как я уже сказал, я приехал в Лаллиброх в поисках Джема, и, конечно, его там не оказалось. Но Брайан, ваш отец...

    - Я знаю, как его зовут, - сухо сказал Джейми.

    - А вы когда-нибудь называли его по имени? - спросил Роджер, повинуясь мгновенному импульсу.

    - Нет, - удивленно сказал Джейми. - А что, в ваше время люди называют отцов по имени?

    - Нет, - сказал Роджер, быстро отмахнувшись. - Просто... я не должен был этого говорить, это часть моей истории, не вашей.

    Джейми взглянул на солнце, которое медленно спускалось по небу, но все еще стояло высоко над горой.

    - До ужина еще долго, - сказал он. - Нам наверняка хватит времени для обеих.

    - Эта история... как-нибудь в другой раз, - сказал Роджер, пожав плечами. - Но суть в том, что хотя я попал туда в поисках Джема, я нашел... в общем, вместо него я нашел своего отца. Его тоже звали Джеремайя, но обычно его называли Джерри.

    Джейми сказал что-то по-гэльски и перекрестился.

    - Ага, - кратко сказал Роджер. - Как я уже сказал, это - в другой раз. Дело в том, что когда я его нашел, ему было всего двадцать два года. А я был в том же возрасте, что и сейчас, я вполне мог бы быть его отцом. Поэтому я называл его Джерри, всегда так о нем думал. В то же время, я знал, что он - мой... Ну, я не мог сказать ему, кто я такой, у нас не было времени. - Он почувствовал, что ему снова сдавило горло, и с усилием прочистил его.

    - Вот как-то так... Но это было до того, как я встретился с вашим отцом в Лаллиброхе. Я чуть не упал от шока, когда он открыл дверь и сказал мне, как его зовут. - Он печально улыбнулся при этом воспоминании. - Он был моих лет, может быть, немного старше. Мы встретились... как двое мужчин. Мистер МакКензи, мистер Фрейзер.

    Джейми кивнул, в его глазах блестело любопытство.

    - И тут пришла ваша сестра, и они меня приняли, накормили. Я сказал вашему отцу... ну, не всё, конечно... Но что я ищу своего маленького мальчика, его похитили.

    Брайан оставил Роджера переночевать, а на следующее утро проехал с ним по всем окрестным фермам, расспрашивая о Джеме и Робе Кэмероне, но безрезультатно. Но на следующий день он предложил поехать с Роджером в Форт-Уильям, чтобы поузнавать в гарнизоне.

    Глаза Роджера были устремлены на клочок зеленого мха у его колена, который рос на камнях круглыми зелеными пучками и был похож на головки молодой брокколи. Он чувствовал, как Джейми слушает. Его тесть вообще не шевелился, но Роджер почувствовал, что он слегка напрягся при упоминании Форт-Уильяма. - Или, может быть, это мое собственное... - он сунул пальцы в прохладный, мокрый мох, может быть, для того, чтобы почувствовать опору.

    - Командиром там был офицер по имени Банком. Ваш отец сказал про него, что для Sassenach он приличный парень. Он таким и оказался. Брайан привез с собой две бутылки виски - очень хорошего! - добавил он, взглянув на Джейми и уловив промельк ответной улыбки. - Мы выпили с этим Банкомом, и он пообещал, что велит солдатам расспрашивать про мальчика. Это заставило меня почувствовать... надежду. Как будто у меня действительно был шанс найти Джема.

    На мгновение он замялся, пытаясь решить, как лучше сказать то, что он хотел сказать, но, в конце концов, Джейми и сам знал Брайана.

    - Это была не просто вежливость со стороны Банкома. Дело было в самом  Brian Dhu, Черном Брайане, - сказал он, взглянув прямо в глаза Джейми. - Он был... добрый, очень добрый, но там было еще нечто большее. - У него сохранилось яркое воспоминание... Брайан, едущий впереди него вверх по склону холма, его берет и широкие плечи, потемневшие от дождя, его спина, прямая и уверенная. - Чувствовалось... я чувствовал... если этот человек будет на моей стороне, тогда все будет хорошо.

    - Все это в нем чувствовали, - тихо сказал Джейми, глядя вниз.

    Роджер молча кивнул. Темно-рыжая голова Джейми была опущена, взгляд устремлен на колени, но Роджер видел, как эта голова поворачивается на какую-то долю дюйма и чуть-чуть наклоняется, как будто в ответ на прикосновение, и легкая дрожь, похожая на нечто между благоговением и простым признанием факта заставила волосы у него на затылке подняться.

    - Вот оно, - подумал он, одновременно и удивленный, и не удивленный этим. Он уже видел... или, вернее, чувствовал это раньше, но ему потребовалось, чтобы это повторилось несколько раз, чтобы он полностью осознал, что это такое. Призывание мертвых, когда те, кто их любит, говорят о них. Он ощущал, что Черный Брайан сейчас здесь, у этой горной речки... с такой же уверенностью, с какой чувствовал это в тот дождливый день в Шотландском Нагорье.


    Сообщение отредактировала Eugenia - Вторник, 19.06.2018, 14:33
     
    Eugenia Дата: Вторник, 19.06.2018, 13:19 | Сообщение # 205
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Как мог выглядеть  spring-house:





     
    sova-1010 Дата: Вторник, 19.06.2018, 13:23 | Сообщение # 206
    Принц
    Сообщений: 3175
    Цитата Eugenia ()
    Дело было в самом  Brian Dhu, Черном Брайане, - сказал он, взглянув прямо в глаза Джейми. - Он был... добрый, очень добрый, но там было еще нечто большее. - У него сохранилось яркое воспоминание... Брайан, едущий впереди него вверх по склону холма, его берет и широкие плечи, потемневшие от дождя, его спина, прямая и уверенная. - Чувствовалось... я чувствовал... если этот человек будет на моей стороне, тогда все будет хорошо.- Все это в нем чувствовали, - тихо сказал Джейми, глядя вниз.


    По-моему, Джейми унаследовал это от своего отца...

    Eugenia, огромное спасибо за очередную порцию "деликатесов" 009 . Очень сильный эпизод cr !

    Цитата Eugenia ()
    Как мог выглядеть  spring-house:


    На первой фотке - просто вход в погреб в саду моей бабушки 012 .




    А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?


    Сообщение отредактировала sova-1010 - Вторник, 19.06.2018, 13:26
     
    liusiafom Дата: Вторник, 19.06.2018, 13:51 | Сообщение # 207
    Принц
    Сообщений: 3916
    Диана нас балует небольшими отрывками, а вслед за ней и вы Eugenia, балуете нас прекрасными переводами. Спасибо. Будем ждать следующих отрывков 012



    Сообщение отредактировала liusiafom - Вторник, 19.06.2018, 13:52
     
    Eugenia Дата: Вторник, 19.06.2018, 14:27 | Сообщение # 208
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Цитата sova-1010 ()
    По-моему, Джейми унаследовал это от своего отца...

    И по-моему тоже.

    Цитата sova-1010 ()
    На первой фотке - просто вход в погреб в саду моей бабушки 012

    Я думаю, это самое простое и естественное решение: с трех сторон готовые стены, остается только немного достроить. 

    Но я вчера вечером с этим "спринг-хаузом" всю голову сломала, мужу кино не давала смотреть, тормошила, чтобы тоже искал синонимы к слову "сарай" (хотя это совсем не то, и слово "сарай" вызывает совсем другие ассоциации), но перевести так и не смогла. А вообще, думаю, надо бы где-то поискать подробное описание усадьбы или хутора в России, тоже ведь должно было быть что-нибудь подобное. Погреба-ледники точно были, но чтобы такая постройка прямо над родником, мне нигде не встречалось.

    Девушки, всем пожалуйста!  


    Сообщение отредактировала Eugenia - Вторник, 19.06.2018, 17:00
     
    Eugenia Дата: Среда, 25.07.2018, 15:12 | Сообщение # 209
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Как говорится, не прошло и... Новый отрывок из Девятой книги.

    "Чертов шотландец"


    Легкое покашливание за моей спиной отвлекло меня от длинного списка синонимов к выражению "чертов шотландец", который я мысленно составляла. Я обернулась и увидела Фанни, она подошла с передником, полным испачканной землей репы, а ее милое личико, беспокойно нахмуренное, было повернуто в сторону Джейми, который как раз исчезал за деревьями у речки.

    - Что такого сделал Уил-льям, - спросила она, взглянув на меня из-под чепца. Я улыбнулась, несмотря на недавнюю ссору. Ее речь была теперь вполне свободной, за исключением случаев, когда она была расстроена, но у нее нередко все еще случалась небольшая запинка между слогами в имени Уильяма.

    - Уильям не сделал ничего плохого, - заверила я ее. - Во всяком случае, я об этом ничего не знаю. Мы его вообще не видели с тех пор... э-э-э..." - я остановилась на мгновение позже, чем следовало.

    - ...как похоронили Джейн, - серьезно сказала она и посмотрела вниз, на белую с фиолетовым кучку репы. - Я подумала... может быть, мистер Фрейзер получил письмо. От Уильяма. Или, может быть, о нем, - добавила она, снова нахмурившись. Она кивнула в сторону деревьев: - Он злой.

    -  Он шотландец, - поправила я ее со вздохом. - А это значит упрямый. А еще несговорчивый, нетерпимый, дерзкий, жестоковыйный, неуступчивый, твердолобый, упертый, как свинья... и еще всякое тому подобное и неприятное. Но не волнуйся, это не имеет никакого отношения к Уильяму. Давай положим репу в лохань и зальем ее водой, чтобы верхушки не увяли. Эми cделает на ужин пюре из репы, но я еще хочу приготовить отдельно ботву с беконом и подать ее вместе с репой. Если что-то может заставить горцев есть зеленые овощи, то это только бекон.
    Она кивнула, как будто поняла, и медленно опустила передник, с которого репа скатилась в лохань маленькой кувыркающейся лавиной, и темно-зеленая ботва раскачивалась при этом, как помпончики.

    - Вам, наверное, не стоило это ему говорить, - Фанни произнесла это с почти клинической бесстрастностью.

    - Что и кому говорить? - сказала я, взяв ведро с водой и опрокинув его на грязную репу. - Возьми-ка еще одно ведро, хорошо?

    Она послушно вылила воду в лохань, потом поставила ведро, взглянула на меня и серьезно сказала:

    - Я знаю, что значит "перепихнуться".

    Мне показалось, что меня резко ударили по голени.

    - Правда знаешь? - с трудом выдавила я, взяв в руки нож. - Я... хм... ну, да, наверное, знаешь...

    Фании провела половину своей короткой жизни в борделе в Филадельфии; она, вероятно, знала много других слов, которых не могло быть в лексиконе среднего двенадцатилетнего ребенка.

    - Это очень плохо, - сказала она, поворачиваясь, чтобы взять следующее ведро; мальчики утром заполнили водой все ведра, их оставалось еще шесть. - Мне очень нравится его милость. Он быв... был так добр ко мне  и... и к Джейн. Мистер Фрейзер мне тоже нравится, - добавила она, правда, с некоторой заминкой.

    - Я уверена, он ценит твое хорошее мнение, - степенно произнесла я, удивляясь про себя, какого черта... - И да, его милость очень хороший человек. Он всегда был  нашим добрым другом. - Я немного выделила это "нашим" и увидела, что это было принято во внимание.

    - О... - небольшая морщинка прорезала идеальную кожу ее лба. - Я шч... считаю, что это еще хуже. Что вы с ним спали, - объяснили она, на тот случай, если я не поняла, что именно она имела в виду. - Мужчины не любят делить женщину. Если это, конечно, не "крах" (см. пояснение).

    - Крах? - я начала задаваться вопросом, как бы мне с честью выпутаться из этого разговора. И ощутила некоторую тревогу.

    - Мадж это так называла. Когда двое мужчин хотят делать всякие штуки с одной девушкой. Это стоит дороже, чем когда один мужчина хочет сразу двух девушек, потому они могут сделать ей больно. Правда, это чаще всего просто синяки, - добавила она для очистки совести. - Но все же.

    Необходимое пояснение

    * AMBS-ACE (устаревшее):

    - по очку на обеих костях; голи (в триктраке); самое малое количество очков в игре в кости (устаревшее) неудача, невезение (устаревшее),ничтожное количество (чего-либо), самая малость, капелька.

    То есть то, что я передала словом "крах", по-английски будет "an ambsace", что означает самый неудачный ход при игре в кости. Помните, в "Трех мушкетерах"? У Д'Артаньяна выпало три, но у его соперника-англичанина - два. То есть хуже уже быть не может.

    "- Какой необыкновенный ход! Я видел его всего четыре раза за всю мою жизнь: два очка! - Англичанин обернулся и онемел от изумления; Д'Артаньян обернулся и онемел от радости. - Да, -- продолжал Атос, -- всего четыре раза: один раз у господина де Креки, другой раз у меня, в моем замке в... словом, когда у меня был замок; третий раз у господина де Тревиля, когда он поразил всех нас; и, наконец, четвертый раз в кабачке, где я метал сам и проиграл тогда сто луидоров и ужин."

    Русского термина, соответствующего слову "ambsace", по-моему, не существует. Во всяком случае, я не нашла.  Не знаю, каким французским словом воспользовался Дюма в "Трех мушкетерах", искать было некогда, да и вряд ли бы мне это помогло, но у меня ход мысли был такой: "неудачный ход" - "неудача" - "фиаско" - "крах".

    Если кто-то может предложить лучший вариант, заменю!


    Сообщение отредактировала Eugenia - Среда, 25.07.2018, 17:13
     
    sova-1010 Дата: Среда, 25.07.2018, 15:28 | Сообщение # 210
    Принц
    Сообщений: 3175
    Eugenia, спасибо огромное за перевод! В который раз Вы нас балуете вкуснятинкой 010 !



    А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?


    Сообщение отредактировала sova-1010 - Среда, 25.07.2018, 15:30
     
    liusiafom Дата: Среда, 25.07.2018, 17:08 | Сообщение # 211
    Принц
    Сообщений: 3916
    Да. Вкусняшки сыплются как из рога изобилия))))) Интервью. Теперь вот перевод. Спасибо огромное.

     
    natashasvog Дата: Среда, 25.07.2018, 17:36 | Сообщение # 212
    Герцог
    Сообщений: 1834
    Цитата Eugenia ()
    То есть то, что я передала словом "крах", по-английски будет "an ambsace"
    Наверное возможно поискать варианты, допускаю, что и специальная терминология существует.
    Если брать во внимание контекст т.е. сам вид группового секса, то более подходящее это - "двойное очко" (некоторые словари выдают как вариант  AMBS-ACE - Double aces)


     
    cactuscc73 Дата: Среда, 25.07.2018, 21:34 | Сообщение # 213
    Горец
    Сообщений: 71
    Цитата natashasvog ()
    Наверное возможно поискать варианты, допускаю, что и специальная терминология существует.

    Менаж-а-труа


    Выйду замуж на период кризиса. Готовлю вкусно, говорю мало, голова не болит.
     
    Eugenia Дата: Среда, 25.07.2018, 22:27 | Сообщение # 214
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Цитата cactuscc73 ()
    Менаж-а-труа


    Ну, какой же тут "менаж". Менаж предполагает некую протяженность во времени и ведение общего хозяйства. 


    Сообщение отредактировала Eugenia - Среда, 25.07.2018, 22:34
     
    Eugenia Дата: Среда, 25.07.2018, 22:32 | Сообщение # 215
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Цитата natashasvog ()
    Наверное возможно поискать варианты, допускаю, что и специальная терминология существует.

    Тоже так думаю. Но мне было ужасно некогда.

    Цитата natashasvog ()
    Если брать во внимание контекст т.е. сам вид группового секса, то более подходящее это - "двойное очко" (некоторые словари выдают как вариант AMBS-ACE - Double aces

    Да, это, наверное, больше подходит. Я еще поищу, уточню. Если у этого "двойного очка" коннотация примерно такая же, как у "фиаско", то, вероятно,  заменю на этот вариант.

    Наташа, спасибо!


    Сообщение отредактировала Eugenia - Среда, 25.07.2018, 22:42
     
    trischt Дата: Четверг, 26.07.2018, 09:28 | Сообщение # 216
    Баронет
    Сообщений: 212
    Великий словарь Urbandictionary, где есть очень разныее  011 слова данного слова ambsace не имеет. Да и само слово ACE там вполне нейтрально.
     
    Darcy Дата: Четверг, 26.07.2018, 13:37 | Сообщение # 217
    Fortune and love favor the brave
    Сообщений: 19673
    Попалась вот такая картинка при поиске этого слова


     
    trischt Дата: Четверг, 26.07.2018, 16:23 | Сообщение # 218
    Баронет
    Сообщений: 212
    Цитата Darcy ()
    Попалась вот такая картинка при поиске этого слова

    Это буквальная иллюстрация одного из значений этого слова "самый малый бросок по очкам в костях" (меньше 2 выбросить сложно).  Кмк, в данном отрывке Диана обыгрывает другое значение данного слова "невезение, неудача". Ведь так данную ситуацию называли именно девушки, не "пользователи", а для девушек два клиента - это именно что неудача
     
    Eugenia Дата: Пятница, 27.07.2018, 01:25 | Сообщение # 219
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Цитата trischt ()
    Кмк, в данном отрывке Диана обыгрывает другое значение данного слова "невезение, неудача". Ведь так данную ситуацию называли именно девушки, не "пользователи", а для девушек два клиента - это именно что неудача


    Вот и меня в эту же сторону повело. "Двойное очко", конечно, - более точный термин, но он не несет эмоционально окрашенной нагрузки. А должно быть ощущение очень сильной невезухи.


    Сообщение отредактировала Eugenia - Пятница, 27.07.2018, 13:23
     
    sova-1010 Дата: Пятница, 27.07.2018, 01:32 | Сообщение # 220
    Принц
    Сообщений: 3175
    Цитата Eugenia ()
    А тдолжно быть ощущение очень сильной невезухи.

    На сколько я знаю, игроки в 21 очко иногда использую термин "22" вместо "перебор". 22 это очень жесткая невезуха: всего 1 очко лишнее - но ты все равно проиграл.




    А Вы тоже «имели Фрейзера в анамнезе»?
     
    trischt Дата: Пятница, 27.07.2018, 09:45 | Сообщение # 221
    Баронет
    Сообщений: 212
    Цитата Eugenia ()
    А тдолжно быть ощущение очень сильной невезухи.


    "Попадалово" - но признаю, что это очень современный термин.
     
    trischt Дата: Пятница, 27.07.2018, 09:49 | Сообщение # 222
    Баронет
    Сообщений: 212
    Цитата sova-1010 ()
    На сколько я знаю, игроки в 21 очко иногда использую термин "22" вместо "перебор".

    К сожалению, это, похоже, очень профессиональный термин, а задача переводчика (прошу прощения за умничанье) - описать все максимально доступными понятиями, ну или на крайняк придется ставить примечание-пояснение.
     
    frau_99 Дата: Пятница, 27.07.2018, 10:00 | Сообщение # 223
    Маркиз
    Сообщений: 1052
    Eugenia, спасибо за перевод!
     
    Eugenia Дата: Пятница, 27.07.2018, 13:32 | Сообщение # 224
    Лэрд
    Сообщений: 153
    Цитата trischt ()
    "Попадалово" - но признаю, что это очень современный термин.


    Мне муж тоже предложил один "очень современный термин".  Который можно проиллюстрировать вот такой картинкой:



    И сказал при этом: "Ты что, над каждым словом так страдаешь?" Над каждым, конечно, не страдаю, но тут вот сразу два таких словечка попались. Ambsace и swive.
     
    trischt Дата: Пятница, 27.07.2018, 14:40 | Сообщение # 225
    Баронет
    Сообщений: 212
    Цитата Eugenia ()
    Над каждым, конечно, не страдаю, но тут вот сразу два таких словечка попались. Ambsace и swive.

    Я когда Диану читаю, всегда Карлсона вспоминаю
    "Попадешь к вам в дом - всякую гадость есть научишься!" 008 
    Столько новых и интересных слов от Дианы узнаешь...
     
    Форум » Чужестранка » Книги Дианы Гэблдон » 9 книга "Иди скажи пчелам, что я ухожу" (Отрывки)
    Поиск:
    Мини-чат



    Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы, размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях. Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
    Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок. Запрещено копирование элементов дизайна!


    Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика