Дата: Суббота, 22.05.2021, 02:32 | Сообщение # 7452
Маркиз
Сообщений: 1179
Вот, а я и засомневалась, когда переводила, что речь о жене: "молодец, справилась, вырастив такого человека". Но суть воспитательного процесса или влияния в контексте остается. Аh, your wife's grip. - У твоей жены такая же хватка (дословно) или "напоминает хватку твоей жены", или "хватка как у твоей жены". На выбор.
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 02:36
Дата: Суббота, 22.05.2021, 09:43 | Сообщение # 7455
Король
Сообщений: 5536
Funny, но ведь оператор говорит: " I'm ..." - то есть "Я типа под наблюдением твоей жены", значит, не о Сэме, а о себе все-таки. Англоязычные в твиттере и на тумбе так услышали (не "ах"). Но да, намекает, что у нее "хватка", а Сэм сразу "я знаю", и Катрина засмеялась от смущения.
Дата: Суббота, 22.05.2021, 10:40 | Сообщение # 7457
Маркиз
Сообщений: 1179
Я не слышу I'm, я слышу короткое восклицание, типа русского - Ах или Эм. Переводила, но не слушала изначально, одну фразу без контекста. С "твоя" беседа как бы теряет всякий смысл. "No, he does" - что "нет, он делает"? Оператор говорит, что оказался во власти Кейт или "под пятой", и Сэм соглашается с этим, при этом состроив небольшую мину? А потом Кейт реагирует фразой, что, мол, "нет, это он так поступает". Как? Хватка у Сэма?
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 10:43
Дата: Суббота, 22.05.2021, 10:48 | Сообщение # 7458
Король
Сообщений: 5536
Funny, это еще интереснее, конечно, и имеет смысл. Они, как всегда, и подтрунивают друг над другом и уступают , но в целом, чувствуется, что они равны.
Дата: Суббота, 22.05.2021, 11:16 | Сообщение # 7459
Маркиз
Сообщений: 1179
- Я во власти твоей жены! - Знаю. - Нет, он так поступает...
И все это относится к поздравлению мамы оператора? Маму заинтересует такое поздравление? То есть, какое отношение имеет такой контекст к поздравлению с днем рождения?
Не слышу я "я есть во власти твоей...".
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 11:26
Дата: Суббота, 22.05.2021, 11:55 | Сообщение # 7460
Буревестник
Сообщений: 14866
Девушки, размещаю на нескольких ветках, голосуйте, наши реально отставать начали, не забывайте голосовать... до 27 мая включительно работает голосовалка, победители будут объявлены в пятницу, 28 мая.
Bridget @bhdinehart: - ПОСЛЕДНИЙ РАУНД!! Голосовать за @SamHeughan @caitrionambalfe @Outlander_STARZ @MenInKiltsSTARZ Давайте сделаем это для всех побед!!!!
Дата: Суббота, 22.05.2021, 12:13 | Сообщение # 7461
Буревестник
Сообщений: 14866
Фан Outlander Banter @OutlanderBanter разместила коллаж из сообщений парикмахерши, где повторяется ее орфография.. насколько я поняла, те же орфографические ошибки, что и у так называемого "хакера", который якобы взломал ее акк
Outlander Banter @OutlanderBanter: - Это подлинный DM-разговор от IG, отправленный мне другим фанатом. Остальные заглавные буквы относятся к malu1997 за орфографические ошибки от Bridalhairstylist. Это реально и впечатляюще. Если вы считаете, что это сделал хакер, то у меня есть мост в Бруклине, чтобы продать вам.
This is an authentic DM conversation from IG sent to me by another fan. The other screen caps are credit to malu1997 for the spelling errors from Bridalhairstylist. It's real & it's spectacular. If you believe a hacker did this then I have a bridge in BROOKLYN to sell you. pic.twitter.com/X7SImAEy6Q
— Outlander Banter (@OutlanderBanter) May 22, 2021
Ну и заодно перевод первого скрина повторю еще раз...
фан: - Мне это нравится, маленькая красавица. Пожалуйста, поторопись и проговорись раз и навсегда. Не могу больше выносить всю эту чертову чушь! парикмахерша-хакер: - "Тo spill the beans" (рассыпать бобы) * Чтобы проболтаться про свадьбу или детей?
* Тo spill the beans - дословно рассыпать бобы. Значение идиомы: Это выражение используют в случае, когда кто-то открывает какой-то секрет, разбалтывает тайну или проговаривается о готовящемся сюрпризе.
Дата: Суббота, 22.05.2021, 12:23 | Сообщение # 7464
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40321
Цитатаolegdenya ()
снимали на ДР матери оператора
Да, поздравление относилось к маме оператора
Видео есть на ютубе, но самую главную часть автосабы не перевели (февраль 2018)
Нашла на тумбе (вбив в поиск, выдало страницу от 2018 года, май месяц) полный диалог.
Sam and Cait: Happy Birthday, Sandra. (С днем рождения, Сандра)
Sam: Happy Birthday (С днем рождения)
Cait: And also well done for surviving raising this man.. (А так же поздравляем за всё то, что пришлось пережить, воспитывая этого человека)
Sam: That.. that.. man… Cass (his name????)… He is obviously the greatest camera operator that we have. (Этот... этот... человек… Касс (его имя????)... Он, очевидно, величайший оператор, который у нас есть).
Camera Operator: I'm your wife's grip (Я под контролем вашей жены, Я в цепких лапках твоей жены, Я рукоятка твоей жены) - может вообще это какой-то термин оператора, означающий, что камера направлена на данного человека?
Sam: I know.. but he is so busy with the camera right now (Я знаю... но он сейчас так занят камерой)
Cait (talking over Sam): I know. He doesn’t even know what he does. (Cait is talking to the mom, I think, referring to Sam not knowing what her son really does) (указывая на Сэма) Я знаю. Он даже не знает, что он делает (Кейт разговаривает с мамой, я думаю, имея в виду, что Сэм не знает, чем на самом деле занимается ее сын) - примечание автора на тумбе.
Cait and Sam: Happy Birthday, Sandra! (С днем рождения, Сандра!)
Sam: Have a great day! Cheers! (Хорошего вам дня! Ваше здоровье!)
Дата: Суббота, 22.05.2021, 12:51 | Сообщение # 7465
Маркиз
Сообщений: 1179
ЦитатаDarcy ()
Camera Operator: I'm your wife's grip (Я под контролем вашей жены, Я в цепких лапках твоей жены, Я рукоятка твоей жены) - может вообще это какой-то термин оператора, означающий, что камера направлена на данного человека?
Я вообще слышу совершенно другой вариант, контекст, смысл. Если эту версию разговора написали англоязычные (а если итальянцы, немцы, испанцы...), оператор намекает, что контроль теперь осуществляет Кейт, пока нет рядом мамы? А Сэм и Кейт продолжают его мысль, что ни одна мама не видит того, что снимает ее сын - оператор? То есть, те, кто расписал такой контекст (английский -сплошной контекст), видят разговор между собой Сэма и Кейт, которые смотрят в камеру, а не на друг друга, обращаясь при этом с поздравлениями к маме оператора?
А это к чему: He doesn’t even know what he does. Оператор,Сэм не в теме, чем занимаются, а мамы и подавно? Если соотносить с настоящим временем, когда ведется беседа, то будет: he doesn't even know what he is doing. Потеряла нить беседы, смысл.
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 13:08
Дата: Суббота, 22.05.2021, 13:40 | Сообщение # 7466
Fortune and love favor the brave
Сообщений: 40321
ЦитатаFunny ()
Потеряла нить беседы, смысл
Ну смотри, любой человек на что-то спонтанное не сразу же отвечает, и слова оператора про хватку относились к словам Катрины про то, что маме оператора пришлось многое пережить, пока она вырастила сына - видимо у оператора непростой характер, что не помешало однако ему стать хорошим оператором. Мол, твоя жена ухватила самую суть, всё обо мне знает (я в хватке твоей жены), на что Сэм отвечает - но сейчас он занят камерой (ухватился за камеру), думаю, тут смысловые ассоциации просто. А Катрина начала отвечать вместе с Сэмом одновременно, откликаясь на слова Сэма "величайший оператор" - мол он даже не знает, чем оператор занимается на самом деле, намекая, что Сэм этим даже не интересовался. Привычное ей подкалывание Сэма
Дата: Суббота, 22.05.2021, 14:06 | Сообщение # 7468
Маркиз
Сообщений: 1179
Darcy, интересная версия. Вот, что слышу в этом отрывке:
- С днем рождения , Сандра! - Спасибо, что вырастила такого человека, мужчину, парня (man)! Про величайшего оператора фраза. - Ah (are) your wife's grip..? - I know, please stop please with the camera right now...you see? - No, he does,- говорит Кейт, показывая пальцем на Сэма.
Всех остальных фраз и слов, что ты принесла с тумбы, в этом отрывке нет, они их не проговаривают..
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 21:21
Дата: Суббота, 22.05.2021, 21:13 | Сообщение # 7471
Маркиз
Сообщений: 1179
Расслышала, наконец, точную фразу Сэма, после констатации Кэсса. "I know, please stop please with the camera right now". Ну вот и никаких референсов к мамам. Прастити, сразу надо было хорошие ушки использовать.
Дата: Суббота, 22.05.2021, 21:37 | Сообщение # 7473
Маркиз
Сообщений: 1179
ЦитатаKitty ()
"Я знаю, пожалуйста, прекратите, пожалуйста, с камерой прямо сейчас"
"Остановись, перестань снимать вот это сейчас, слышишь". Это не для камеры, личное, кто кем управляет. Шутят они так. Но при этом он соглашается, что во власти супруги.
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 21:44
Дата: Суббота, 22.05.2021, 21:49 | Сообщение # 7474
Король
Сообщений: 5536
Вот и я думаю, что по смыслу больше подходит то, что на слова поздравления Катрины и Сэма оператор отреагировал что-то вроде "Твоя жена рулит..." - вроде ее слова более соответствовали истине. Сэм подтвердил "Я знаю", а Катрина на Сэма пальцем показывает и смеется "Нет, это он..." - а Сэм: "Прекратите, пожалуйста, он же сейчас снимает..."
Дата: Суббота, 22.05.2021, 21:52 | Сообщение # 7475
Маркиз
Сообщений: 1179
ЦитатаKitty ()
Прекратите, пожалуйста, он же сейчас снимает..."
Такой фразы нет. Сэм просит прекратить снимать, после того, как Гэсс намекает ему, что он что-то типа вторит за женой. "- Жена на тебя влияет. - Нет, это он на меня влияет, - говорит Кейт" (художественный)
Смысл пойман. "Жена-воспитательница" и "вот это вот нельзя снимать". Приколисты.
Сообщение отредактировалаFunny - Суббота, 22.05.2021, 22:01
Оutlander является собственностью телеканала Starz и Sony Entertainment Television. Все текстовые, графические и мультимедийные материалы,
размещённые на сайте, принадлежат их авторам и демонстрируются исключительно в ознакомительных целях.
Оригинальные материалы являются собственностью сайта, любое их использование за пределами сайта только с разрешения администрации.
Дизайн разработан Стефани, Darcy, Совёнок.
Запрещено копирование элементов дизайна!